Translation of "Rappeler" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Rappeler" in a sentence and their portuguese translations:

Dois-je rappeler Ken ?

Devo ligar de volta para Ken?

Vous devez vous rappeler,

Você precisa lembrar que

- Pouvez-vous vous rappeler son nom ?
- Peux-tu te rappeler son nom ?

- Você consegue lembrar o nome dele?
- Você se lembra do nome dele?

Je vais devoir te rappeler.

Vou ter de te ligar de volta.

Merci de nous le rappeler.

- Obrigado por se lembrar da gente.
- Obrigado por se lembrar de nós.

J'espère que tu vas rappeler.

Espero que você ligue novamente.

J'aimerais me rappeler son nom.

Eu gostaria de me lembrar do nome dela.

- Puis-je te rappeler endéans vingt minutes?
- Je peux te rappeler d'ici vingt minutes ?

Posso te ligar de novo em vinte minutos?

N'oublie pas de me le rappeler.

Não se esqueça de lembrar-me disso.

Veuillez vous rappeler ce qu'il a dit.

Por favor, lembre-se do que ele disse.

Puis-je te rappeler dans vingt minutes ?

Posso te ligar de novo em vinte minutos?

Et il a le sens de rappeler l'ancien

e ele tem um senso de lembrar o velho

- J'essaie de me souvenir.
- J'essaie de me rappeler.

Eu estou tentando lembrar.

Je ne peux me rappeler rien de pire.

Não consigo me lembrar de nada pior.

Je n'arrive pas à me rappeler les paroles.

Não me recordo da letra da canção.

Je n'arrive jamais à me rappeler son adresse.

Nunca consigo me lembrar de seu endereço.

Je n'arrive pas à me rappeler son explication.

Não consigo me lembrar de sua explicação.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de cette chanson.

- Não conseguia lembrar o nome daquela música.
- Não consegui lembrar o nome daquela música.

- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Não consegui lembrar o nome da música.

- Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
- J'étais incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- Je fus incapable de me rappeler le titre de cette chanson.
- J'ai été incapable de me rappeler le titre de cette chanson.

Eu não consegui me lembrar do nome da música.

- Je ne pouvais pas me rappeler le titre de cette chanson.
- Je ne pus me rappeler le titre de cette chanson.

Não consegui lembrar o nome daquela música.

Je n'arrive pas à me rappeler laquelle est ma raquette.

Não consigo lembrar qual é a minha raquete.

Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

Não consigo lembrar de seu nome neste momento.

Tom ne peut pas se rappeler de l'adresse de Mary.

Tom não consegue lembrar o endereço de Mary.

- Je n'ai pas réussi à me rappeler du titre de la chanson.
- Je n'ai pas pu me rappeler le titre de la chanson.

Eu não consegui me lembrar do nome da música.

- Je viens de me le rappeler.
- Je viens de m'en souvenir.

Acabei de lembrar.

- Pourriez-vous me rappeler plus tard ?
- Pourriez-vous m'appeler plus tard ?

Você poderia ligar-me mais tarde?

Je n'arrive pas à me rappeler de mon mot de passe.

Eu não consigo me lembrar da minha senha.

- Je te prie de te rappeler d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.
- Je vous prie de vous rappeler d'éteindre la lumière avant d'aller au lit.

Por favor, lembre-se de apagar a luz antes de ir dormir.

Peut-être qu'on peut se rappeler que nous sommes des êtres humains

Talvez seja melhor recordar que somos seres humanos

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as entendu les Beatles ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez entendu les Beatles ?

Você consegue lembrar quando foi a primeira vez que você escutou os Beatles?

- Arrives-tu à te rappeler le premier mot que tu as appris en anglais ?
- Arrivez-vous à vous rappeler le premier mot que vous avez appris en anglais ?

Você se lembra qual foi a primeira palavra em inglês que você aprendeu?

- Je ne parviens pas vraiment à me rappeler.
- Je ne parviens pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me le rappeler.
- Je n'arrive pas vraiment à me souvenir.
- Je n'arrive pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à m'en souvenir.
- Je ne parviens pas vraiment à me souvenir.

- Não consigo lembrar de jeito nenhum.
- Não consigo mesmo me lembrar.

Je connais cet air mais je n'arrive pas à me rappeler des paroles.

Eu conheço a melodia, mas não consigo me lembrar da letra.

- Je viens juste de me rappeler quelque chose que je dois faire avant demain matin.
- Je viens juste de me rappeler quelque chose qu'il me faut faire avant demain matin.

Acabei de me lembrar de algo que preciso fazer antes da manhã de manhã.

- Arrives-tu à te rappeler la première fois que tu as mangé dans ce restaurant ?
- Arrivez-vous à vous rappeler la première fois que vous avez mangé dans ce restaurant ?

- Você lembra quando foi que você comeu neste restaurante pela primeira vez?
- Vocês lembram quando foi que vocês comeram neste restaurante pela primeira vez?

Peu importe à quel point j'essaie, je n'arrive pas à me rappeler son adresse.

Não consigo me lembrar do endereço dela por mais que eu tente.

Tom a dit qu'il ne pouvait plus se rappeler son propre numéro de téléphone.

Tom disse que não conseguia se lembrar de seu próprio número.

J'ai peut-être déjà vu ce film auparavant, mais j'ai du mal à m'en rappeler.

Posso ter visto esse filme antes, mas não lembro quase nada dele.

Je n'arrive pas à me rappeler la dernière fois que j'ai mangé avec ma famille.

Não consigo me lembrar da última vez que comi com a minha família.

David a tellement d'amies, qu'il ne peut même pas se rappeler de tous leurs noms.

David tem tantos amigos que não se lembra dos nomes de todos.

Pourquoi je n'arrive pas à me rappeler le nom de la fille que j'essaie d'oublier ?

Por que é que eu não consigo lembrar o nome da garota que eu estou tentando esquecer?

Arrives-tu à te rappeler le moment où nous nous sommes rencontrés la première fois ?

Você consegue se lembrar de quando nos encontramos pela primeira vez?

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je ne me souviens pas de son nom.

- Não consigo lembrar o nome dele.
- Não me lembro do nome dele.
- Eu não me lembro do nome dele.

Je ne parviens pas à me rappeler quand était la dernière fois que je l'ai vue sourire.

Eu não me recordo de quando foi a última vez que vi seu sorriso.

- Je ne peux pas me rappeler son nom.
- Je n'arrive pas à me souvenir de son prénom.

- Não consigo lembrar o seu nome.
- Eu não lembro o nome dela.
- Eu não consigo lembrar o nome dela.
- Não consigo lembrar o nome dela.

Quelle est cette chanson ? Je l'ai déjà entendue, mais je ne peux pas m'en rappeler le titre.

Que música é esta? Eu já a ouvi, mas não consigo me lembrar do nome.

- Il a des difficultés à se rappeler les noms.
- Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.

Ele tem dificuldade em lembrar nomes.

- Je ne peux me souvenir de son nom pour le moment.
- Je ne peux me rappeler son nom pour l'instant.

Não consigo me lembrar de seu nome neste momento.

J'ai beaucoup bu et je ne peux plus me rappeler grand-chose de ce qui s'est passé la nuit dernière.

Eu bebi muito e não consigo lembrar muito do que aconteceu na noite passada.

Les gens disent que je rêve toutes les nuits mais si je le fais, je n'arrive jamais à me rappeler aucun de mes rêves.

Dizem que sonhamos todas as noite, mas se isso é verdade, eu não consigo me lembrar de nenhum dos meus sonhos.

L'éducation est une chose admirable. Mais il est bien de se rappeler de temps en temps que rien de ce qu'il ne vaut la peine de savoir ne peut être enseigné.

A educação é uma coisa admirável. Mas é bom lembrar de vez em quando que nada do que não vale a pena saber pode ser ensinado.

" La nuit tombe ; et déjà les célestes flambeaux, / penchant vers leur déclin, invitent au repos. / Mais, si de nos malheurs vous exigez l'histoire, / s'il faut en rappeler l'affligeante mémoire, / quoiqu'au seul souvenir de ces scènes d'horreur / mon cœur épouvanté recule de terreur, / j'obéis. "

"E já rápido a noite orvalhada eis que foge / do céu e os astros, que se apagam, nos convidam / ao repouso. Porém, se tanto assim desejas / nossas desgraças conhecer e ouvir o escorço / da agonia de Troia, embora minha mente / recue horrorizada ante a lembrança / de tanto luto e dor, o relato eu começo."