Translation of "Tomba" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Tomba" in a sentence and their portuguese translations:

Elle tomba enceinte.

Ela ficou grávida.

- Il tomba en arrière.
- Il tomba à la renverse.

Ele caiu para trás.

- L'une des pommes tomba au sol.
- L'une des pommes tomba par terre.

Uma das maçãs caiu no chão.

Une pomme tomba de l'arbre.

- Uma maçã caiu da árvore.
- Uma maçã caiu da macieira.

Le garçon tomba du lit.

O menino caiu da cama.

Une feuille morte tomba au sol.

Uma folha morta caiu no chão.

Une pomme mûre tomba de l'arbre.

Uma maçã madura caiu da árvore.

- La pomme tomba.
- La pomme tombait.

Caiu a maçã!

La bouteille tomba et se brisa.

A garrafa caiu e se quebrou.

Il tomba, et se tordit la cheville.

Ele caiu e torceu o tornozelo.

Il perdit l'équilibre et tomba de l'échelle.

Ele perdeu o equilíbrio e levou um tombo.

Pour comble de malheur, il tomba malade.

Para piorar ainda mais as coisas, ele ficou doente.

Elle tomba et éclata aussitôt en sanglots.

Ela caiu e logo começou chorar.

- Personne ne tomba malade.
- Personne n'a été malade.

Ninguém adoeceu.

À peine était-il arrivé qu'il tomba malade.

Mal chegou ficou logo doente.

- L'une des pommes tomba au sol.
- L'une des pommes tomba par terre.
- Une des pommes est tombée par terre.

Uma das maçãs caiu no chão.

Le prince tomba amoureux de la fille d'un bûcheron.

O príncipe se apaixonou pela filha de um lenhador.

Il lâcha la corde et tomba dans la rivière.

Ele soltou a corda e caiu no rio.

Mon frère tomba d'un arbre et se cassa la jambe.

Meu irmão caiu da árvore e quebrou a perna.

Helen tomba malade dès qu'elle fut arrivée à la maison.

Tão logo retornou para casa, Helen ficou doente.

Mon frère tomba de l'arbre et se cassa une jambe.

Meu irmão caiu de uma árvore e quebrou a perna.

- La pomme est tombée de l'arbre.
- La pomme tomba de l'arbre.

A maçã caiu da árvore.

- Il est tombé dans la rivière.
- Il tomba dans la rivière.

Ele caiu no rio.

- Il tomba instantanément amoureux d'elle.
- Il est instantanément tombé amoureux d'elle.

Ele, instantaneamente, se apaixonou por ela.

- Elle tomba amoureuse de lui.
- Elle est tombée amoureuse de lui.

Ela se apaixonou por ele.

- Le livre tomba au sol.
- Le livre est tombé au sol.

- O livro caiu ao chão.
- O livro caiu no chão.

Et ainsi le lion tomba-t-il amoureux de la brebis.

E deste modo o leão se apaixonou pela ovelha.

- Elle tomba amoureuse d'un jeune artiste.
- Elle tomba amoureuse d'une jeune artiste.
- Elle est tombée amoureuse d'un jeune artiste.
- Elle est tombée amoureuse d'une jeune artiste.

- Ela se apaixonou por um jovem artista.
- Apaixonou-se por um jovem artista.

Alors le stylo me tomba de la main et je ne fis qu'écouter.

Então a caneta caiu da minha mão e eu apenas ouvi.

- Sa voiture tomba en panne sur le chemin.
- Sa voiture tomba en panne en chemin.
- Sa voiture est tombée en panne sur le chemin.
- Sa voiture est tombée en panne en chemin.

O carro dela quebrou no caminho.

- La voiture est cassée.
- La voiture tomba en panne.
- La voiture est tombée en panne.

O carro enguiçou.

- Il s'est blessé en tombant.
- Il se blessa lorsqu'il tomba.
- Il s'est fait mal quand il est tombé.

Ele se machucou ao cair.

- Il tomba la chemise.
- Il retira sa chemise.
- Il a ôté sa chemise.
- Il a retiré sa chemise.
- Il a tombé la chemise.

Ele tirou a camisa.

- Soudainement il se mit à pleuvoir.
- La pluie s'est soudainement mise à tomber.
- Soudain, la pluie tomba.
- Soudain il a commencé à pleuvoir.

- De repente, começou a chover.
- De repente começou a chover.

Abraham tomba sur sa face et sourit ; et il dit en son cœur : Quoi ? Un centenaire engendrerait encore ? Et à quatre-vingt-dix ans, Sara deviendrait mère ?

Abraão prostrou-se com o rosto em terra e, rindo-se, dizia para si mesmo: Acaso nascerá um filho a um homem de cem anos, e Sara, que tem noventa anos, dará ainda à luz?

Abram tomba la face contre terre, et Dieu lui parla ainsi : « Moi, voici mon alliance avec toi : tu deviendras père d’une multitude de nations. On ne te nommera plus Abram, mais ton nom sera Abraham, car je te fais père d’une multitude de nations.

Abrão caiu com a face por terra, e Deus continuou falando: De minha parte, esta é a aliança que faço contigo: tu serás pai de uma multidão de nações. Já não te chamarás Abrão, mas teu nome passará a ser Abraão, porque eu te constituí pai de muitas nações.

Elle était vêtue d’une robe blanche comme le jour de notre union, et portait encore dans ses cheveux la couronne de fleurs d’oranger, dernière parure virginale de la jeune épouse, que mes mains n’avaient pas détachée de son front. Elle m’aperçut, me reconnut, jeta un cri et tomba dans mes bras mourante de joie et de surprise. J’étais éperdu.

Ela trajava um vestido branco, como no dia de nossa união, e ainda trazia nos cabelos o derradeiro adereço virginal da jovem esposa, aquela coroa de flores de laranjeira que minhas mãos não tinham retirado de sua fronte. Ela me viu, me reconheceu, soltou um grito e caiu em meus braços morrendo de alegria e surpresa. Fiquei alucinado.