Translation of "Impressionné" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Impressionné" in a sentence and their russian translations:

- Il fut impressionné.
- Il a été impressionné.

- Он был впечатлён.
- Он был под впечатлением.

Tom m'a impressionné.

Том произвёл на меня впечатление.

Je suis impressionné.

Я впечатлён.

Ils m'ont impressionné.

Они произвели на меня впечатление.

Tom est impressionné.

Том впечатлён.

- Il ne fut pas impressionné.
- Il n'a pas été impressionné.

Его это не впечатлило.

Je suis très impressionné.

- Я весьма впечатлён.
- Я сильно впечатлён.

Je suis vraiment impressionné.

Я правда впечатлён.

J'ai été très impressionné.

Я был очень впечатлён.

Ça n'a pas impressionné Mike.

Майка это не впечатлило.

Tom avait l'air très impressionné.

Том, казалось, очень впечатлён.

Tom n'était pas très impressionné.

Том был не особенно впечатлён.

Tom n'avait pas l'air impressionné.

Тома это, похоже, не впечатлило.

J'étais profondément impressionné par son courage.

Я был глубоко впечатлён его храбростью.

- J'ai été impressionné.
- J'ai été impressionnée.

- Я был впечатлён.
- Я была впечатлена.
- Я был поражён.
- Я была поражена.
- Я был под впечатлением.
- Я была под впечатлением.

- Je suis impressionné.
- Je suis impressionnée.

- Я впечатлён.
- Я впечатлена.
- Я впечатлен.

- Je suis très impressionné.
- Je suis fort impressionné.
- Je suis très impressionnée.
- Je suis fort impressionnée.

Я очень впечатлён.

J'ai été très impressionné par l'architecture romane.

Римская архитектура произвела на меня сильное впечатление.

J'ai été très impressionné par son histoire.

Я был очень впечатлён его рассказом.

Je fus très impressionné par son discours.

Я был весьма впечатлен его выступлением.

Je crois que Tom a été impressionné.

- Думаю, Том был впечатлён.
- Думаю, Том впечатлился.

Je suis très impressionné par votre travail.

Я очень впечатлён вашей работой.

Il m'a impressionné avec ses tours de magie.

Он произвел на меня впечатление своими фокусами.

- J'ai été très impressionné.
- J'ai été très impressionnée.

Я была очень впечатлена.

Tom a visiblement beaucoup impressionné tout le monde.

Том явно произвёл на всех большое впечатление.

Napoléon n'était pas impressionné au début - David était distant,

Наполеона поначалу не впечатлили - Даву был отстраненным,

- Je ne suis pas impressionné.
- Je ne suis pas impressionnée.

Я не впечатлен.

- J'ai été impressionné par son travail.
- J'ai été impressionnée par son travail.
- Je fus impressionnée par son travail.
- Je fus impressionné par son travail.

Я был впечатлён её работой.

- Je suis impressionné par votre français.
- Je suis impressionné par ton français.
- Je suis impressionnée par votre français.
- Je suis impressionnée par ton français.

- Я впечатлён твоим французским.
- Я впечатлена твоим французским.
- Я впечатлена вашим французским.
- Я впечатлён вашим французским.

Ce garçon a impressionné ceux qui ont vu la beauté de l'ange

Этот мальчик впечатлил тех, кто видел красоту ангела

- J'ai été impressionné par sa musique.
- J'ai été impressionnée par sa musique.

Я был поражен его музыкой.

- Je suis impressionné par ton français.
- Je suis impressionnée par ton français.

- Я впечатлён твоим французским.
- Я впечатлена твоим французским.

- Je ne suis pas particulièrement impressionné.
- Je ne suis pas particulièrement impressionnée.

Я не особенно впечатлён.

- Je ne suis pas facilement impressionné.
- Je ne suis pas facilement impressionnée.

На меня непросто произвести впечатление.

- Je fus grandement impressionné par le discours.
- J'ai été grandement impressionné par le discours.
- Je fus grandement impressionnée par le discours.
- J'ai été grandement impressionnée par le discours.

Эта речь произвела на меня большое впечатление.

- J'ai été grandement impressionné par le discours.
- J'ai été grandement impressionnée par le discours.

Эта речь произвела на меня большое впечатление.

- Qu'est-ce qui t'a impressionné en Amérique ?
- Qu'est-ce qui t'a impressionnée en Amérique ?

Что на тебя произвело впечатление в Америке?

- J'ai été remué.
- J'ai été remuée.
- J'ai été secoué.
- J'ai été secouée.
- J'ai été impressionné.

- Я был потрясён.
- Я была потрясена.

- Vous êtes impressionné, n'est-ce pas ?
- Vous êtes impressionnée, n'est-ce pas ?
- Vous êtes impressionnés, n'est-ce pas ?
- Vous êtes impressionnées, n'est-ce pas ?
- Tu es impressionnée, pas vrai ?
- Tu es impressionné, pas vrai ?

- Ты впечатлён, не так ли?
- Ты под впечатлением, нет?
- Ты впечатлена, нет?

Général Bonaparte, qui est assez impressionné pour le rendre commandant de son nouveau garde du corps,

генералу Бонапарту, который был достаточно впечатлен, чтобы сделать его командиром своего нового телохранителя,

Tu serais impressionné de voir combien de temps Tom a pris pour se préparer ce matin.

Ты поразишься, как много времени нужно Тому утром, чтобы собраться.

- J'ai été impressionné par ce que j'ai vu.
- J'ai été impressionnée par ce que j'ai vu.

Я был впечатлён увиденным.

- Qu'est-ce qui vous a impressionné en Amérique ?
- Qu'est-ce qui vous a impressionnée en Amérique ?

Что на Вас произвело впечатление в Америке?

- Franchement, je ne suis pas impressionné par son idée.
- Franchement, je ne suis pas impressionnée par son idée.

Откровенно говоря, меня его идея не впечатлила.

Je pense que ce qui m'a le plus impressionné, c'est la façon dont Tom pouvait parler à n'importe qui.

Больше всего меня впечатлило, что Том мог поговорить практически с любым человеком.

- Qu'est-ce qui vous a impressionné en Amérique ?
- Qu'est-ce qui t'a impressionné en Amérique ?
- Qu'est-ce qui vous a impressionnée en Amérique ?
- Qu'est-ce qui vous a impressionnées en Amérique ?
- Qu'est-ce qui vous a impressionnés en Amérique ?
- Qu'est-ce qui t'a impressionnée en Amérique ?

Чем тебя впечатлила Америка?