Translation of "Laisses" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Laisses" in a sentence and their russian translations:

Tu laisses toujours ton vélo sale.

Ты всегда оставляешь свой велосипед грязным.

J'aimerais que tu me laisses tranquille.

Я хотел бы, чтобы ты оставил меня в покое.

Tu ne me laisses aucun choix.

Ты не оставляешь мне выбора.

Tu te laisses trop dominer par tes émotions.

Ты слишком поддаёшься эмоциям.

Je veux juste que tu me laisses tranquille.

- Я просто хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я просто хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

- Tu ne me laisses aucun choix.
- Vous ne me laissez aucun choix.
- Tu ne me laisses pas le choix.

- Ты не оставляешь мне выбора.
- Вы не оставляете мне выбора.

Si tu les laisses tranquilles, ils te laisseront tranquille.

- Если ты их оставишь в покое, они оставят в покое тебя.
- Если вы их оставите в покое, они оставят в покое вас.

Un vélo rouille, si tu le laisses sous la pluie.

Велосипед заржавеет, если ты оставишь его под дождём.

Le chocolat va fondre si tu le laisses hors du réfrigérateur.

- Шоколад растает, если ты будешь хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты не будешь хранить его в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты не положишь его в холодильник.

Mais disons B2C niche, chaussures pour chiens ou laisses pour chiens

но скажем, B2C нишу, обувь для собак или поводка для собак

- Tu ne me laisses aucun choix.
- Vous ne me laissez aucun choix.

Вы не оставляете мне выбора.

- Vous laissez-vous pousser la barbe ?
- Te laisses-tu pousser la barbe ?

Ты отращиваешь бороду?

Je ne supporte pas ton indifférence. Si tu me laisses, je meurs.

Я не переношу твоё равнодушие. Если ты меня бросишь, я умру.

- Je veux que tu me laisses partir.
- Je veux que vous me laissiez partir.

- Я хочу, чтобы ты дал мне уйти.
- Я хочу, чтобы ты меня отпустил.
- Я хочу, чтобы вы меня отпустили.

- Je veux que tu me laisses tranquille.
- Je veux que vous me laissiez tranquille.

- Я хочу, чтобы ты оставил меня в покое.
- Я хочу, чтобы вы оставили меня в покое.

- Pourquoi ne nous laissez-vous pas partir ?
- Pourquoi ne nous laisses-tu pas partir ?

- Почему ты нас не отпускаешь?
- Почему ты не даёшь нам уйти?

- Pourquoi ne le laisses-tu pas tranquille ?
- Pourquoi ne le laissez-vous pas tranquille ?

- Почему ты не оставишь его в покое?
- Почему вы не оставите его в покое?

- Je peux le faire si tu m'en laisses l'opportunité.
- Je peux le faire si vous m'en laissez l'occasion.

- Я смогу это сделать, если ты мне дашь шанс.
- Я смогу это сделать, если ты мне дашь возможность.

- Je suis contente que vous me laissiez faire ceci.
- Je suis content que tu me laisses faire ceci.

- Я рад, что ты позволяешь мне сделать это.
- Я рада, что ты позволяешь мне сделать это.
- Я рад, что вы позволяете мне сделать это.

- Veux-tu dire que tu laisses tomber ?
- Voulez-vous dire que vous abandonnez ?
- Voulez-vous dire que vous laissez tomber ?

Ты хочешь сказать, что сдаёшься?

- Le chocolat va fondre si vous le laissez hors du réfrigérateur.
- Le chocolat va fondre si tu le laisses hors du réfrigérateur.

- Шоколад растает, если будет не в холодильнике.
- Шоколад растает, если вы будете хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты будешь хранить его не в холодильнике.
- Шоколад растает, если вы не будете хранить его в холодильнике.
- Шоколад растает, если ты не будешь хранить его в холодильнике.

- Veux-tu dire que tu abandonnes ?
- Veux-tu dire que tu laisses tomber ?
- Voulez-vous dire que vous abandonnez ?
- Voulez-vous dire que vous laissez tomber ?

- Значит, сдаёшься?
- Значит, сдаётесь?
- Ты хочешь сказать, что сдаёшься?
- Вы хотите сказать, что сдаётесь?

- Je ne veux pas faire ça, mais tu ne me laisses pas le choix.
- Je ne veux pas faire ça, mais vous ne me laissez pas le choix.

- Я не хочу этого делать, но ты не оставляешь мне другого выбора.
- Я не хочу этого делать, но вы не оставляете мне выбора.
- Я не хочу этого делать, но ты не оставляешь мне выбора.