Translation of "Pâle" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Pâle" in a sentence and their russian translations:

- Tu es pâle.
- Vous êtes pâle.

Ты бледный.

Tom est pâle.

- Том что-то бледноват.
- Том бледно выглядит.
- У Тома бледный вид.

Marie était pâle.

Мария была бледна как покойник.

Tu as l'air pâle.

- Ты выглядишь бледно.
- У тебя бледный вид.
- Ты какой-то бледный.
- Ты какая-то бледная.
- Вы какой-то бледный.
- Вы какая-то бледная.
- Вы какие-то бледные.

Il a l'air pâle.

- У него бледный вид.
- Он выглядит бледным.

Jane a l'air pâle.

Джейн выглядит очень бледной.

- Tu as l'air un peu pâle.
- Vous avez l'air un peu pâle.

- Ты выглядишь немного бледным.
- Ты выглядишь немного бледной.
- Вы выглядите немного бледным.
- Ты выглядишь слегка бледным.
- Ты выглядишь слегка бледной.
- Вы выглядите слегка бледными.
- Ты бледноват.
- Ты бледновата.

- Pourquoi es-tu si pâle aujourd'hui ?
- Pourquoi êtes-vous si pâle aujourd'hui ?

- Почему вы сегодня такой бледный?
- Вы почему сегодня такая бледная?
- Вы почему сегодня такой бледный?
- Ты почему сегодня такая бледная?
- Ты почему сегодня такой бледный?

Tu as l'air pâle aujourd'hui.

- Сегодня ты выглядишь бледным.
- Сегодня ты выглядишь бледной.
- Ты сегодня какой-то бледный.
- Ты сегодня какая-то бледная.
- Вы сегодня какой-то бледный.
- Вы сегодня какая-то бледная.

Elle était pâle de frayeur.

Она была бледная от страха.

Tu as l'air très pâle.

У тебя очень бледный вид.

Vous avez l'air très pâle.

У Вас очень бледный вид.

Il est un peu pâle.

Он как-то бледноват.

Marie devint pâle de rage.

Мэри побледнела от ярости.

Es-tu malade ? Tu sembles pâle.

- Ты болен? Бледно выглядишь.
- Ты болен? Ты какой-то бледный.
- Ты больна? Ты какая-то бледная.
- Вы больны? Вы какой-то бледный.
- Вы больны? Вы какая-то бледная.

Elle est devenue pâle de terreur.

- Она побледнела от испуга.
- Она побледнела от ужаса.

Tu es pâle comme un fantôme.

Ты бледен как призрак.

Elle est pâle comme un linge.

Она бледная как полотно.

Il est pâle comme un linge.

Он бледный как полотно.

Tu es pâle comme un linge.

- Ты бледный как полотно.
- Ты бледная как полотно.

Vous êtes pâle comme un linge.

- Вы бледный как полотно.
- Вы бледная как полотно.

Vous avez l'air un peu pâle.

- Вы выглядите немного бледным.
- Вы бледноваты.

Pourquoi es-tu si pâle aujourd'hui ?

Ты почему сегодня такой бледный?

- Tu as l'air très pâle.
- Vous avez l'air très pâle.
- Vous avez l'air très pâles.

Ты выглядишь очень бледным.

- Elle devint pâle lorsqu'elle entendit ces nouvelles.
- Elle est devenue pâle lorsqu'elle a entendu ces nouvelles.

- Она побледнела, когда услышала те новости.
- Она побледнела, услышав те новости.
- Она побледнела, когда услышала ту новость.

- Il devint pâle lorsqu'il entendit ces nouvelles.
- Il est devenu pâle lorsqu'il a entendu ces nouvelles.

Он побледнел, когда услышал новости.

Elle est devenue pâle comme un linge.

- Она стала бледной как полотно.
- Она побледнела как полотно.

L'étoile brillante bleu-pâle, là, est Sirius.

Яркая бледно-голубая звезда вон там - Сириус.

Qu'est-il arrivé ? Tu es tout pâle.

Что случилось? Ты весь бледный.

En entendant cela, il est devenu pâle.

Услышав это, он побледнел.

Le visage de Marie était très pâle.

- Лицо у Мэри было очень бледное.
- Лицо Марии было очень бледным.

Le visage de Tom est très pâle.

У Тома очень бледное лицо.

Tu es si pâle ! Es tu malade ?

- Ты такой бледный! Ты болен?
- Ты такая бледная! Ты больна?

Ce film est une pâle copie de l'original.

Этот фильм - бледная копия оригинала.

- J'ai été porté malade.
- J'ai été porté pâle.

- Я был на больничном.
- Я была на больничном.

Son visage est pâle et ses habits sont démodés.

- У него бледное лицо и немодная одежда.
- У неё бледное лицо и немодная одежда.
- Лицо у него бледное, а одежда немодная.
- Лицо у неё бледное, а одежда немодная.

- Il est un peu pâle.
- Il a l'air pâlot.

Он какой-то бледный.

- Tom, qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as l'air pâle.
- Tom, qu'est-ce qui ne va pas ? Vous avez l'air pâle.

- Том, что случилось? Ты какой-то бледный.
- Том, что случилось? Вы какой-то бледный.
- Том, что с тобой? Ты какой-то бледный.
- Том, что с Вами? Вы какой-то бледный.

- Tom, qu'est-ce qui ne va pas ? Tu es très pâle.
- Tom, qu'est-ce qui ne va pas ? Vous êtes très pâle.

- Том, что случилось? Ты очень бледный.
- Том, что случилось? Вы очень бледный.
- Том, что с тобой? Ты очень бледный.
- Том, что с Вами? Вы очень бледный.

Il est devenu pâle à l'instant où il l'a vu.

Он побледнел, когда увидел её.

Tu as l'air si pâle. Dois-je appeler un médecin ?

- Ты такой бледный. Врача вызвать?
- Ты такая бледная. Врача вызвать?

Tom, qu'est-ce qui ne va pas ? Vous avez l'air pâle.

- Том, что случилось? Вы какой-то бледный.
- Том, что с Вами? Вы какой-то бледный.

- Tu as l'air un peu pâle.
- Vous avez l'air un peu pâles.

- Ты бледноват.
- Ты бледновата.

Tu as l'air pâle. Prends-toi au moins un jour de congé.

- Ты выглядишь бледным. Возьми-ка лучше выходной.
- Какой-то ты бледный. Тебе бы на денёк отпроситься.

Ça va ? T’es tout pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?

Всё нормально? Ты весь бледный. Не хочешь сходить к врачу?

Ça va ? T’es toute pâle. Tu veux pas aller voir un médecin ?

Всё нормально? Ты вся бледная. Не хочешь сходить к врачу?

Lorsque John est revenu, il semblait pâle, comme s'il avait vu un fantôme.

Когда Джон вернулся, он выглядел таким бледным, как будто привидение увидел.

« J'ai la tête qui tourne un peu. » « Tu es pâle. Tu ferais mieux de prendre un jour de congé. »

"Что-то голова немного кружится". - "Выглядишь неважно. Взяла бы ты лучше выходной".