Translation of "Singes" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Singes" in a sentence and their russian translations:

Ah, les singes !

Обезьяны.

Des singes sont intelligents.

У человекообразных обезьян высокий уровень интеллекта.

Les singes restent des singes, même lorsqu'ils se vêtent de velours.

Обезьяны, даже одевшись в бархат, остаются обезьянами.

Les singes sont sacrés, ici.

Обезьяны здесь священны.

Les singes grimpent aux arbres.

Обезьяны лазят по деревьям.

Les humains descendent des singes.

Люди произошли от обезьян.

Les singes pullulent dans cette forêt.

- В лесу полно обезьян.
- Лес полон обезьян.
- Лес кишит обезьянами.

Même les singes tombent des arbres.

- И на старуху бывает проруха.
- Даже обезьяны падают с деревьев.

Nous ne sommes plus vos singes!

Мы больше не ваши обезьяны!

Les singes volèrent toute la nourriture.

- Обезьяны утащили всю еду.
- Обезьяны разворовали всю еду.

Les singes aiment beaucoup les bananes.

Обезьяны очень любят бананы.

Une famille de singes-chouettes se réveille.

Семейство ночных обезьян пробуждается от сна.

J'ai vu des singes grimper à l'arbre.

- Я видел, как обезьяны забирались на дерево.
- Я видел несколько обезьян, карабкающихся на дерево.
- Я увидел нескольких обезьян, взбирающихся на дерево.
- Я увидел нескольких обезьян, влезающих на дерево.

Les singes peuvent apprendre de nombreux tours.

Обезьяны могут выучить много фокусов.

Les singes s'épouillent les uns les autres.

Обезьяны ухаживают друг за другом.

Nous avons vu des singes au zoo.

В зоопарке мы видели обезьян.

As-tu vu La Planète des singes ?

- Ты видел "Планету обезьян"?
- Ты видела "Планету обезьян"?
- Вы видели "Планету обезьян?"

Parmi les nombreuses espèces de singes en Amérique du Sud, seuls les singes-chouettes vivent la nuit.

Из многих видов обезьян в Южной Америке... ...ночные обезьяны – единственные, кто активен в темноте.

« De quel genre de singes s'agit-il ? » « Ce ne sont pas des singes, ce sont nos nouveaux voisins ! »

"Это что за обезьяны?" - "Это не обезьяны, это наши новые соседи!"

Ensemble, les chimpanzés, les babouins et les singes

Шимпанзе, павианы и обезьяны,

Il y a beaucoup de singes dans la montagne.

На горе много обезьян.

Lorsqu'on paie avec des cacahuètes, on obtient des singes.

Кто платит орешками, на того работают обезьянки.

La lumière infrarouge, invisible pour les singes, révèle leurs perchoirs.

Невидимый макакам инфракрасный свет обнаруживает их на далеких верхушках.

C'est un peu plus comme jouer à trois singes, mais

Это немного больше похоже на игру трех обезьян, но

On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces.

- Яйца курицу не учат.
- Не учи учёного.
- Не учи отца ебаться.

Il est aisé pour les singes de grimper aux arbres.

Обезьянам легко лазить по деревьям.

Les singes se nourrissent d'insectes, de fruits et de racines.

Обезьяны питаются насекомыми, фруктами и кореньями.

Mais comme tous les jeunes singes, il a beaucoup à apprendre.

Но, как и всем молодым особям, ему многому нужно научиться.

Ces grands singes dorment en général dans des nids de feuilles.

Эти крупные обезьяны обычно спят в гнездах из листьев.

Ce n'est pas aux vieux singes qu'on apprend à faire la grimace.

Старую собаку не научишь новым трюкам.

Les chercheurs ont entraîné des singes à jouer à des jeux vidéo.

Исследователи научили обезьян играть в видеоигры.

Nous n'avons pas évolué à partir des singes. Nous partageons un ancêtre commun.

Мы не произошли от обезьян, у нас общий предок.

Les singes ne se plaignent pas de ne pas avoir été faits hommes.

Обезьяны не жалуются, что их не превратили в людей.

Ces longueurs d'onde sont hors du spectre visible par les humains et les singes.

Это волны за пределами спектра, видимого людям и обезьянам.

J'ai parfois l'impression de faire cours à des singes, mais aujourd'hui vous me faites plutôt penser à des limaces.

Иногда мне кажется, что я веду уроки у обезьян, но сегодня вы мне напоминаете скорее слизняков.

- On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces.
- N'apprenez pas à votre grand-mère à gober des œufs !

- Не учи учёного.
- Учёного учить — только портить.

- On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien.
- On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces.

Старого учить, что мёртвого лечить.

- On n'apprend pas à un poisson à nager.
- On n'apprend pas de nouveaux tours à un vieux chien.
- Ce n'est pas aux vieux singes qu'on apprend à faire des grimaces.

Не учи рыбу плавать.