Translation of "D'exister" in Spanish

0.032 sec.

Examples of using "D'exister" in a sentence and their spanish translations:

Le pays cessa d'exister.

El país dejó de existir.

Le temps d'exister selon la personne

Tiempo de existir según la persona.

Pas d'inondation pendant dix ans , l'espèce continuera d'exister.

durante diez años , la especie seguirá existiendo.

Je pourrais essayer d'exister à travers ce métier d'écrivain,

podría tratar de existir a través de ese oficio de escritor,

Bien que sa magnifique cavalerie ait pratiquement cessé d'exister.

aunque su magnífica caballería prácticamente había dejado de existir.

Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.

Los hechos no dejan de existir por ser ignorados.

- La Pologne cessa d'exister en tant que nation pendant 120 ans.
- La Pologne a cessé d'exister en tant que nation pendant 120 ans.

Polonia dejó de existir como país durante 120 años.

La raison la plus importante d'exister pour les entreprises agro-alimentaires

La razón más convincente para que una compañía de alimentos exista

Sous cette forme, le groupe pourrait continuer d'exister pendant des années.

En esa forma, podrían estar por años.

Et tenter de s'identifier à son métier, d'exister à travers son métier.

y tratar de identificarse con su oficio, existir a través de su oficio.

Parfois, il ne veut pas réfléchir, il veut juste jouir du simple fait d'exister.

A veces él no quiere pensar en nada, sino solamente gozar del simple hecho de vivir.

- Le Saint Empire Romain s'éteignit en 1806.
- Le Saint-Empire romain germanique cessa d'exister en 1806.

El Sacro Imperio Romano Germánico se acabo en el año 1806.

Quand j'étais petit, je pensais que si je mourais le monde disparaitrait tout simplement. L'infantile illusion! C'est juste que je ne pouvais pas accepter que le monde continue d'exister sans moi.

Cuando era pequeño, pensaba que si moría el mundo simplemente desaparecería. ¡Qué ilusión infantil! Es sólo que no podía aceptar que el mundo pudiera seguir existiendo sin mí.

Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.

No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos.