Translation of "Fassiez" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Fassiez" in a sentence and their spanish translations:

J'aimerais que vous me fassiez une faveur.

Quiero que me hagas un favor.

Ils s'attendent à ce que vous le fassiez.

están acostumbrados a que la gente lo hace.

Si toutefois c'est correct, quoi que vous fassiez,

Pero si obtengo la respuesta correcta, pase lo que pase

J'aimerais que vous fassiez le détail des frais.

Me gustaría que detallases los costes.

Il n'est pas nécessaire que vous fassiez ça.

No hace falta que hagas eso.

- J'apprécie que tu fasses ça.
- J'aime que tu fasses ça.
- J'aime que vous fassiez ça.
- J'apprécie que vous fassiez ça.

Me gusta que hagas eso.

Nécessite du travail et que vous fassiez vos devoirs.

lleva trabajo, y hacer la tarea.

Je pense qu'il serait nécessaire que vous fassiez ainsi.

Creo que es necesario que lo hagas.

Nous voulons juste que vous le fassiez pour nous.

solo queremos que lo hagas por nosotros.

Madame Diesy, quoi que vous fassiez, nous obtiendrons la clé.

Sra. Diesy, no importa lo que haga, obtendremos la llave.

J'aimerais que vous fassiez une liste des nouveaux livres publiés.

Desearía que pudierais hacer una lista de los libros recién publicados.

Je voudrais que vous fassiez l'exercice pendant au moins trois minutes.

los invito a hacer el ejercicio durante tres minutos como mínimo.

Que dois-je faire pour que vous fassiez attention à moi ?

¿Qué puedo hacer para que me hagas caso?

Imaginez que vous le fassiez dans tous les domaines de votre vie :

Imaginen si hicieran esto para todas las áreas de sus vidas:

Quoi que vous fassiez, faites-le avec prudence et objectifs à la fin.

Hagas lo que hagas, hazlo con prudencia y objetivos al final.

- Je n'aime pas que vous fassiez cela.
- Je n'aime pas que tu fasses cela.

No me gusta cuando hacés eso.

Rien ne se passe à moins que vous ne fassiez en sorte que ça se passe.

- Nada pasa a menos que hagas que pase.
- Nada ocurre si no provocas que ocurra.

- J'aurais aimé que tu ne fasses pas cela.
- J'aurais aimé que vous ne fassiez pas cela.

Ojalá no hubieras hecho eso.

- Je pense qu'ils veulent que tu le fasses.
- Je pense qu'elles veulent que vous le fassiez.

Creo que quieren que lo hagas.

- Quoi que vous fassiez, n'ouvrez pas cette porte !
- Quoi que tu fasses, n'ouvre pas cette porte !

Hagas lo que hagas, no cierres esa puerta.

- Tom veut que vous lui fassiez une faveur.
- Tom veut que tu lui fasses une faveur.

- Tom quiere que le hagas un favor.
- Tom quiere que le hagas una gauchada.

- Je n'arrive pas à croire que vous fassiez cela.
- Je n'arrive pas à croire que tu fasses cela.

No me puedo creer que estés haciendo esto.

- Je ne veux pas que tu fasses ça, Tom.
- Je ne veux pas que vous fassiez ça, Tom.

No quiero que hagas eso, Tom.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

No quiero que te preocupes.

- Quoi que tu fasses, tu dois faire de ton mieux.
- Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.

Hagan lo que hagan, tienen que hacerlo lo mejor que puedan.

Jusqu'à ce que vous fassiez la paix avec qui vous êtes, vous ne serez jamais satisfait de ce que vous avez.

Hasta que no hagan las paces con quienes ustedes son, nunca estarán contentos con lo que tengan.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

No quiero que te preocupes por mí.

- Je suggère que vous fassiez votre boulot et me laissiez faire le mien.
- Je suggère que tu fasses ton boulot et me laisses faire le mien.

Te sugiero que hagas tu trabajo y que me dejes hacer el mío.