Translation of "N'entre" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "N'entre" in a sentence and their spanish translations:

N'entre pas.

No entres.

- N'entre pas.
- N'entrez pas.

- No entrar.
- Prohibido entrar.

N'entre pas, je te prie !

¡No entres aquí, por favor!

N'entre pas dans la cuisine !

No entres en la cocina.

N'entre pas dans la provocation.

No entres al trapo.

N'entre pas ici, s'il te plaît !

¡No entres aquí, por favor!

En close bouche, n'entre point mouche.

En boca cerrada no entran moscas.

- N'entre pas dans la provocation.
- Ne cède pas à la provocation.
- N'entre pas dans le chiffon.

No entres al trapo.

- N'entre pas.
- Entrée interdite.
- Personne n'est admis.

No entrar.

- N'entre pas ! Je suis nu.
- N'entre pas ! Je suis nue.
- N'entrez pas ! Je suis nu.
- N'entrez pas ! Je suis nue.

- ¡No entres! Estoy desnudo.
- ¡No entres! Estoy pilucho.

- N'entre pas dans la cuisine.
- Ne venez pas dans la cuisine.

No entres en la cocina.

Et j'ajouterai : même Beyoncé n'entre pas dans la catégorie des filles A.

Y podría agregar: ni siquiera Beyoncé califica para ser una chica "A".

- Le silence est d'or.
- Une mouche n'entre pas dans une bouche close.

En boca cerrada no entran moscas.

- N'entre pas dans ma chambre sans frapper !
- N'entrez pas dans ma chambre sans frapper !

- No entres a mi pieza sin golpear.
- No te metas en mi cuarto sin tocar a la puerta.
- No entres en mi cuarto sin llamar a la puerta.

- N'entrez pas, s'il vous plait !
- N'entre pas, je te prie !
- N'entrez pas, je vous prie !

¡No entres aquí, por favor!

- Ne va pas dans ce bâtiment.
- N'allez pas dans ce bâtiment.
- N'entre pas dans ce bâtiment.
- N'entrez pas dans ce bâtiment.

No entres en ese edificio.

- N'entre pas dans ma chambre sans frapper !
- N'entrez pas dans ma chambre sans frapper !
- Ne pénétrez pas dans ma chambre sans frapper !
- Ne pénétre pas dans ma chambre sans frapper !

No entres a mi habitación sin golpear.

Juste à ce moment-là, la porte s’entrouvrit et une créature au long bec passa la tête et dit : "Personne n'entre jusqu'à la semaine prochaine." Et la porte fut refermée avec fracas.

En ese momento, la puerta se entreabrió y una criatura con un largo pico sacó la cabeza y dijo: "No entra nadie hasta la semana que viene". Y la puerta se volvió a cerrar dando un portazo.