Translation of "Pourrai" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "Pourrai" in a sentence and their spanish translations:

- Je pourrai la marier.
- Je pourrai me marier avec elle.

Podré casarme con ella.

- Je viendrai lorsque je le pourrai.
- J'arriverai quand je pourrai.

Llegaré cuando pueda.

Je ne pourrai pas t'aider.

No podré ayudarte.

Demain, je pourrai me reposer.

Mañana podré reposar.

Où pourrai-je vous rencontrer ?

- ¿Dónde podré reunirme con usted?
- ¿Dónde podré reunirme con vosotros?

Je pourrai te voir l'année prochaine.

Voy a poder verte el año que viene.

Je pourrai me marier avec elle.

Podré casarme con ella.

Je pourrai te voir lundi prochain ?

¿Podré verte el lunes que viene?

Je viendrai lorsque je le pourrai.

Vendré cuando pueda.

- Je pourrai revenir ?
- Puis-je revenir ?

- ¿Puedo volver otra vez?
- ¿Podría volver?

Comment pourrai-je aller au ciel ?

¿Cómo podré ir al cielo?

- Quand pourrai-je vous revoir ?
- Quand pourrai-je te revoir ?
- Quand puis-je vous revoir ?

¿Cuándo puedo volver a verte?

Je ne pourrai jamais écrire aussi bien.

Nunca puedo escribir tan bello como él.

Je ne pourrai jamais assez te remercier.

Nunca te lo podré agradecer lo suficiente.

Où pourrai-je faire réparer ma montre ?

- ¿Dónde me pueden arreglar el reloj?
- ¿Dónde me pueden arreglar mi reloj?

Je pense que je pourrai y résister.

Pienso que seré capaz de aguantar eso.

Je ne pourrai pas vous faire cours demain.

No podré darte clases mañana.

J'espère que je pourrai te voir à Noël.

Espero poder verte en Navidad.

Et j'essayerai de pratiquer le français quand je pourrai. »

y trataré de practicar el francés cada vez que pueda".

Je ne pourrai pas faire cela sans votre aide.

No podré hacer eso sin su ayuda.

Je pensais : « Je pourrai toujours faire une pirouette et rebondir. »

y pensé que siempre podría recuperarme,

Il y aura toujours un endroit où je pourrai aller

habrá un lugar para ir

Je vous aiderai de toutes les manières que je pourrai.

Te ayudaré en todo lo que pueda.

J'ai envie qu'arrive le jour où je pourrai te voir.

Tengo ganas de que llegue el día de poder verte.

- Je pourrai le dire à Tom ?
- Je pourrai en parler à Tom ?
- Je peux en parler à Tom ?
- Je peux le dire à Tom ?

- ¿Puedo hablar con Tom?
- ¿Se lo puedo decir a Tom?

Jamais je ne pourrai oublier cet horrible épisode de mon enfance.

Nunca podré olvidar este terrible episodio de mi infancia.

Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides.

No podré terminarlo a menos que tenga tu ayuda.

- Je t'aiderai autant que je le pourrai.
- Je t'aiderai autant que possible.

Te ayudaré tanto como pueda.

À mon grand désarroi je ne pourrai pas me joindre à votre fête.

Lamentándolo mucho no podré asistir a su fiesta.

Et je ne pourrai pas tous les citer dans un discours de 18 minutes.

no sería posible cubrir todas en una charla de 18 minutos.

- Je t'aiderai à bien apprendre le français.
- Je pourrai t'aider à bien apprendre le français.

Te ayudaré a aprender bien francés.

Je ne peux pas croire qu'après ma mort je ne pourrai plus penser, ressentir ou exister.

No estoy de acuerdo con que tras la muerte ya no pensaré, sentiré o viviré.

- Je serai peut-être quelques minutes en retard.
- J'aurai peut-être quelques minutes de retard.
- Je pourrai avoir quelques minutes de retard.

Puede que llegue un par de minutos tarde.

- Je t'aiderai autant que je le pourrai.
- Je vais t'aider du mieux que je peux.
- Je vous aiderai du mieux que je peux.

Te ayudaré tanto como pueda.

- Je t'aiderai autant que je le pourrai.
- Je vous aiderai du mieux que je peux.
- Je t'aiderai autant que je peux.
- Je vous aiderai autant que je peux.
- Je t'aiderai autant que possible.

Te ayudaré tanto como pueda.

- Quand je t'ai perdue, nous avons tous deux perdu : moi, parce que tu étais celle que j'aimais par-dessus tout, et toi, parce que j'étais celui qui t'aimait par-dessus tout. Mais de nous deux, c'est toi qui perds davantage que moi, car je pourrai en aimer d'autres, comme je t'ai aimée, mais toi, on ne t'aimera pas comme moi, je t'ai aimée.
- Quand je t'ai perdu, nous avons tous deux perdu : moi, parce que tu étais celui que j'aimais par-dessus tout, et toi, parce que j'étais celle qui t'aimait par-dessus tout. Mais de nous deux, c'est toi qui perds davantage que moi, car je pourrai en aimer d'autres, comme je t'ai aimé, mais toi, on ne t'aimera pas comme moi, je t'ai aimé.

Al perderte yo a ti, tú y yo hemos perdido, yo, porque tú eras lo que yo más amaba; y tú, porque yo era el que te amaba más. Pero de nosotros dos tú pierdes más que yo, porque yo podré amar a otras como te amaba a ti, pero a ti no te amarán como te amaba yo.