Translation of "S'arrête" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "S'arrête" in a sentence and their spanish translations:

S'arrête immédiatement.

detiene de inmediato.

Trop souvent, l'histoire s'arrête ici.

Demasiado a menudo la historia termina aquí,

Ça ne s'arrête pas là.

No se detiene ahí.

Notre travail ne s'arrête jamais.

Nuestro trabajo nunca acaba.

Personne ne s'arrête pour l'écouter.

Nadie se detiene a escucharlo.

Eh bien, Trump s'arrête-t-il jamais? bien sûr, cela ne s'arrête pas

Bueno, ¿Trump se detiene alguna vez? por supuesto que no se detiene

Ensuite, il peut arriver qu'il s'arrête

Entonces puede suceder que se detenga cinco veces al día

Le train s'arrête à chaque station.

- El tren se para en cada estación.
- El tren para en cada estación.

J'aimerais qu'elle s'arrête de se plaindre.

Quisiera que ella se dejara de quejar.

Le bus s'arrête devant ma maison.

- El autobús para delante de mi casa.
- El bus para en frente de mi casa.

Ça ne s'arrête pas de saigner.

No para de sangrar.

Ce bus ne s'arrête pas ici.

Este autobús no para aquí.

Quand est-ce que ça s'arrête ?

¿Cúando acaba?

La ligne du Tokaido s'arrête à Tokyo.

La línea de Tokaido termina en Tokio.

Ce train s'arrête à toutes les stations.

Este tren para en todas las estaciones.

Pour qu'elle s'arrête immédiatement si j'arrive trop tard.

para que se detenga de inmediato si llego demasiado tarde.

J'irai peut-être dehors si la pluie s'arrête.

- Si escampa puede que salga.
- Puede que salga si deja de llover.

Le train ne s'arrête pas à cette gare.

El tren no se para en esa estación.

- Il faut que ça s'arrête.
- Ça doit s'arrêter.

Tiene que parar.

L'ascenseur ne s'arrête pas à tous les étages.

El ascensor no para en todas las plantas.

Le moteur s'arrête si tu appuies sur le bouton.

El motor se apaga cuando pulsas ese botón.

Notre liberté s'arrête là où commence celle des autres.

Nuestra libertad termina donde empieza la de los demás.

Nous pouvons faire en sorte que le monde s'arrête.

Podemos hacer que el mundo se detenga.

Le train de 9 h 35 s'arrête à Bambury.

El tren de las 9:35 para en Bambury.

L'eau qui va de l'autre côté s'arrête après quelque part

el agua que va al otro lado se detiene después de algún lugar

Tu peux rester ici jusqu'à ce que la neige s'arrête.

Puedes quedarte aquí hasta que pare de nevar.

La vie ne s'arrête jamais, mais la vie terrestre, oui.

La vida no acaba nunca, pero la vida en la Tierra sí.

Que se passera-t-il si le courant s'arrête maintenant ?

¿Qué pasará si hay un corte de luz ahora?

Elle s'arrête brièvement sur le banc à côté du pont Leisbach.

Se detiene brevemente en el banco junto al puente Leisbach.

- Notre travail ne s'arrête jamais.
- Notre travail ne prend jamais fin.

- Nuestro trabajo nunca acaba.
- Nuestro trabajo nunca se acaba.
- Nuestro trabajo nunca termina.

L'aide est abondante le jour, mais le travail ne s'arrête pas la nuit.

Hay muchos ayudantes de día, pero el trabajo no termina durante la noche.

Le temps passe-t-il? Ou le temps s'arrête, avançons-nous dans le temps?

¿Pasa el tiempo? O el tiempo se detiene, ¿avanzamos a tiempo?

« Aujourd'hui la pluie ne s'arrête pas, quelle journée sinistre ! » « Ne te plains pas, la vérité c'est que l'on a eu de la chance, ça faisait des mois qu'il n'avait pas plu. »

"Hoy no para de llover, ¡qué día más triste!" "No te quejes, la verdad es que ya tocaba, hacía meses que no llovía."