Translation of "Chérie" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Chérie" in a sentence and their turkish translations:

Bonjour, ma chérie.

Günaydın, sevgilim.

- Merci, mon chéri.
- Merci, ma chérie.
- Merci, chéri.
- Merci, chérie.

Teşekkürler, tatlım.

- Bonjour, chéri.
- Bonjour, chérie.
- Bonjour, ma chérie.
- Bonjour, mon chéri.

Merhaba, tatlım.

Je dois partir, chérie.

Gitmek zorundayım, tatlım.

Pourquoi pleures-tu, chérie?

Canım! Neden ağlıyorsun?

- Viens te recoucher, chérie.
- Viens te recoucher, chéri.
- Reviens au lit, chérie.

Yatağa geri dön tatlım.

- Merci, mon chéri.
- Merci, ma chérie.

Sağ ol, hayatım.

Chérie, offre du café aux invités.

Lütfen misafirlere biraz kahve servisi yap, canım.

- Bien sûr, chérie !
- Bien sûr, chéri !

Elbette tatlım.

- Merci, mon cher !
- Merci ma chère !
- Merci, ma chérie !

Teşekkür ederim canım.

- Chéri, es-tu blessé ?
- Chéri, est-ce que tu es blessé ?
- Chérie, est-ce que tu es blessée ?
- Chérie, es-tu blessée ?

İncindin mi tatlım?

- Merci, chéri.
- Merci, chérie.
- Merci, mon cher.
- Merci, ma chère.

Teşekkürler, tatlım.

Non, ma chérie, tu ferais mieux d'y aller à cheval.

Hayır, canım, atla gitsen iyi olur.

Bonjour, chérie ! Pourquoi es-tu encore au lit ? Es-tu malade ?

İyi günler, tatlım! Neden hala yataktasın? Hasta mısın?

- Bien sûr que non, ma chérie.
- Bien sûr que non, mon chéri.

Elbette hayır, tatlım.

- Qu'est-ce qu'il y a, chéri ?
- Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?

Sorun ne, sevgilim?

- Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chéri ?
- Veux-tu prendre le petit-déjeuner, chérie ?
- Voulez-vous prendre le petit-déjeuner, chéri ?
- Voulez-vous prendre le petit-déjeuner, chérie ?

Biraz kahvaltı ister misin, sevgilim?

Oh ma chérie, laisse-moi te voir partir. Que va-t-il se passer.

Aman canım ben de gideyim görünüvereyim. Ne olacak.

- J'ai une surprise pour toi, mon chéri.
- J'ai une surprise pour toi, ma chérie.

Senin için bir sürprizim var, tatlım.

Et je dis :« Non, chérie, je ne suis pas blessé du tout, je vais bien. »

Ben de "Hayır, tatlım, hiç de yaralanmadım, ben iyiyim." diyorum

Changer à jamais le destin d'Asma. l'intelligente et chérie du fils du président. La fille

Asma'nın kaderini sonsuza dek değiştirebilecek bir karakter sevgisinden önce geldi.

- Qu'êtes-vous en train de faire, mon chéri ?
- Qu'êtes-vous en train de faire, ma chérie ?

Ne yapıyorsun, sevgilim?

Chérie, quand tu reviendras, ne t'inquiète pas, tout sera fini, la vaisselle, le repassage, tout ... Tu n'auras plus qu'à prendre un bon bain et venir te glisser sous les draps.

Sevgilim, endişe etme. Döndüğünde her şey hazır olacak - Bulaşıklar, ütüleme, her şey... Güzel bir banyo yapmaktan ve kendini kurulamaktan başka bir şey yapmak zorunda kalmayacaksın.