Translation of "Dach" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Dach" in a sentence and their dutch translations:

Das Dach leckt.

Het dak is lek.

- Sie kam vom Dach herunter.
- Sie kletterte vom Dach herunter.

Ze kwam van het dak af.

Runter von meinem Dach!

Kom van mijn dak af!

Das Dach ist undicht.

Het dak is lek.

Tom ist auf dem Dach.

Tom staat op het dak.

Das Dach ist sehr niedrig.

Het dak is erg laag.

Das Dach meines Hauses ist rot.

Het dak van mijn huis is rood.

Ich habe das Dach hellblau gestrichen.

Ik heb het dak lichtblauw geverfd.

Die Katze ist auf dem Dach.

De kat is op het dak.

Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.

Het dak is door de storm beschadigd.

Ich sehe einen Vogel auf dem Dach.

Ik zie een vogel op het dak.

Immer wenn es regnet, leckt das Dach.

Iedere keer als het regent, lekt het dak.

Der Baum ist höher als das Dach.

De boom is hoger dan het dak.

Eine weiße Taube ist auf dem Dach.

Er zit een witte duif op het dak.

Eine Katze geht auf dem Dach umher.

Er wandelt een kat op het dak.

Er hatte kein Dach über dem Kopf.

Hij had geen plek om te wonen.

Da ist eine undichte Stelle im Dach.

Het dak is lek.

Das Dach ist an drei Stellen undicht.

Het dak lekt op drie verschillende plekken.

Ich habe den Mond über dem Dach gesehen.

Ik zag de maan boven het dak.

Bei Tom zu Hause ist das Dach undicht.

Toms huis heeft een lekkend dak.

- Hier können wir nicht bleiben. Das Dach droht einzustürzen!
- Hier können wir nicht bleiben. Das Dach steht kurz davor einzustürzen!

We kunnen hier niet blijven. Het dak dreigt in te storten!

Jenes Gebäude mit dem braunen Dach ist eine Kirche.

Dat gebouw met het bruine dak is een kerk.

Schau dir das Haus mit dem roten Dach an!

Kijk naar het huis met het rode dak.

Die Katze kletterte selbstständig auf das Dach meines Hauses.

De kat klom zelf op het dak van mijn huis.

Hier können wir nicht bleiben. Das Dach droht einzustürzen!

We kunnen hier niet blijven. Het dak dreigt in te storten!

Zum Leben braucht man Nahrung, Kleidung und ein Dach.

Om te leven hebben we eten nodig, kleren, en een dak boven ons hoofd.

Letzte Nacht haben wir die Sterne vom Dach aus angesehen.

Vorige nacht hebben we van op het dak de sterren bekeken.

Fällt der Vollmond nachts aufs Dach, werden alle Bauern wach.

- Valt de volle maan 's nachts op het dak, dan worden alle boeren wakker.
- Valt de maan 's nachts op de daken, doet hij iedere boer ontwaken.

Ich mag das Haus mit seinem Oberlicht auf dem Dach.

Ik hou van het huis met de dakkapel.

Alles, was sie jetzt wollen, ist ein Dach über dem Kopf.

Het enige wat ze nu willen is een dak boven hun hoofd.

Das Haus mit dem roten Dach ist das Haus meines Onkels.

Het huis met het rode dak is het huis van mijn oom.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.

Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

- Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.
- Beter een vogel in de hand, dan tien in de lucht.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.

Wir waren allzu verschieden und lebten unter einem Dach jeder sein eigenes Leben.

We waren veel te verschillend, en onder eenzelfde dak leefde elk zijn eigen leven.

- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Ein Vogel in der Hand ist besser als zwei im Busch.

- Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht.
- Beter ten halve gekeerd dan ten hele gedwaald.
- Beter een vogel in de hand, dan tien in de lucht.

Morgen werde ich, nur so zum Spaß, eine Wassermelone vom Dach eines fünfstöckigen Gebäudes werfen.

Morgen gooi ik voor de lol een watermeloen van het dak van een gebouw van vijf verdiepingen.