Translation of "Ausdruck" in English

0.509 sec.

Examples of using "Ausdruck" in a sentence and their english translations:

Ein nachdenklicher Ausdruck.

A thoughtful expression.

Diesmal ein anderer Ausdruck:

And this time let's do a different expression

Ich liebe diesen Ausdruck.

- I love that expression.
- I love this expression.

Das ist kein nützlicher Ausdruck.

This isn't a useful expression.

Das ist ein feststehender Ausdruck.

It's a set expression.

Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.

Crying is an expression of grief.

Das Geschenk ist Ausdruck meiner Gefühle.

The gift is expressive of my feelings.

Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.

Her smile expressed joy.

Was meinst du mit diesem Ausdruck?

What do you mean by this expression?

Eine Metapher ist ein bildhafter Ausdruck.

A metaphor is a pictorial expression.

Ich gebrauche diesen Ausdruck höchst selten.

I use this expression very rarely.

Er brachte seine Unzufriedenheit zum Ausdruck.

He expressed his dissatisfaction.

Der Ausdruck ist nicht allgemein gebräuchlich.

The term is not commonly used.

Gerechtigkeit wird durch Taten zum Ausdruck gebracht.

Justice is expressed through actions.

Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.

Look up the phrase in your dictionary.

Schweigen ist der vollkommenste Ausdruck der Verachtung.

- Silence is the most perfect expression of scorn.
- Silence is the most perfect expression of contempt.

Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen.

I'll look up the expression in the dictionary.

Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck?

Does French have a similar expression?

Somit hat der Ausdruck zwei verschiedene Bedeutungen.

Thus the term has two distinct usages.

Mir ist dieser Ausdruck leider nicht geläufig.

- I'm afraid I'm not familiar with that expression.
- I'm afraid that I'm not familiar with that expression.

Was bedeutet dieser Ausdruck in diesem Zusammenhang?

What does this expression mean in this context?

Der Lehrer teilte seinen Schülern den Ausdruck aus.

The teacher distributed the handouts to the students.

Er brachte uns allen seinen Dank zum Ausdruck.

He expressed his thanks to us all.

Er sah den überraschten Ausdruck in meinem Gesicht.

He saw the surprised expression on my face.

Tom hat auch ähnliche Ideen zum Ausdruck gebracht.

Tom has also expressed similar ideas.

- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht umsonst.
- Mathematiker verwenden den Ausdruck „hinreichend und notwendig“ nicht ohne Grund.

It's not for nothing that mathematicians use the phrase "necessary and sufficient."

Dieser Generation haben wir den Ausdruck "Workaholic" zu verdanken.

In fact, we can thank this generation for the term "workaholic."

Sie schienen ein Ausdruck seiner gesamten Persönlichkeit zu sein.

They seemed somehow to express his entire personality

Wie drückt man null durch einen regulären Ausdruck aus?

How is Null expressed as a regular expression?

Ein Ausdruck des Erstaunens zeigte sich auf Marias Gesicht.

- A look of surprise came over Maria's face.
- A look of surprise crossed Maria's face.
- A look of surprise ran across Maria's face.

Der Ausdruck 'ehrlicher Politiker' ist ein Widerspruch in sich.

The phrase 'honest politician' is an oxymoron.

Der Tango ist der vertikale Ausdruck eines horizontalen Verlangens.

Tango is the vertical expression of a horizontal desire.

Maria brachte dem Richter gegenüber ihr Bedauern zum Ausdruck.

Mary told the judge she was sorry.

- Seine Technik ist ausgezeichnet, aber er muss mit mehr Ausdruck rezitieren.
- Ihre Technik ist ausgezeichnet, aber sie muss mit mehr Ausdruck rezitieren.

Her technique is superb, but she needs to play with more expression.

Sie sah mich an mit einem leidenschaftlichen Ausdruck des Flehens.

She looked at me with a passionate expression of entreaty.

Unser Denken wird mit Hilfe der Sprache zum Ausdruck gebracht.

Our thought is expressed by means of language.

„Ist das wirklich ein natürlicher Ausdruck?“ – „Fragen wir Herrn Google!“

"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."

Maria kicherte fröhlich, als sie Toms Ausdruck der Sprachlosigkeit sah.

Maria cheerfully giggled when she saw Tom looked as if he were speechless.

Seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen ist kein Zeichen von Schwäche.

Expressing your feelings is not a sign of weakness.

"Alles fit im Schritt?" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck von zweifelhaftem Niveau.

"Everything hunky-dory?" is a colloquial expression of dubious quality.

- Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.
- Ihr Lächeln drückte Freude aus.

Her smile expressed joy.

Die Anwohner haben ihren Unmut über den Lärm zum Ausdruck gebracht.

The residents expressed their dissatisfaction at the noise.

- Tom brachte seine Unzufriedenheit zum Ausdruck.
- Tom drückte seine Unzufriedenheit aus.

Tom expressed his dissatisfaction.

Er brachte seine Gefühle für die Natur mit einem Gedicht zum Ausdruck.

He expressed his feelings for nature in a poem.

Statt zu schmeicheln, bringen Sie eine ehrliche und aufrichtige Einschätzung zum Ausdruck!

Instead of flattery, give us an honest and sincere estimate!

Ich weiß nicht, wie ich den Ausdruck "Ausstechförmchen für Weihnachtsplätzchen" übersetzen soll.

I do not know how to translate the phrase "pastry cutters for Christmas cookies".

Oder noch besser, dass das Recht der starre Ausdruck einer politischen Zeit ist.

Or better yet, that the law is the frozen expression of a political time.

Tom verlieh der Vermutung Ausdruck, dass er Maria hinten im Klassenzimmer habe schnarchen hören.

- Tom said he thought he heard Mary snoring in the back of the classroom.
- Tom said that he thought he heard Mary snoring in the back of the classroom.
- Tom said that he thought that he heard Mary snoring in the back of the classroom.

Tom und Maria verliehen der Hoffnung Ausdruck, dass Johannes uns heute würde helfen können.

Tom and Mary said they hoped John would be able to help us today.

- Gibt es auf Japanisch eine ähnliche Redensart?
- Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck?

Has Japanese such an expression?

- Unsere Gedanken werden durch die Sprache ausgedrückt.
- Wir verleihen unserem Denken mittels der Sprache Ausdruck.

Our thought is expressed by means of words.

Katzen bringen ihre Zuneigung unter anderem dadurch zum Ausdruck, dass sie viel um einen sind.

One way cats show affection is by spending a lot of time around you.

Die Musik allein genügte nicht, um seinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen. Ein gewaltiger Chor musste her!

The music alone wasn't enough to give voice to his feelings. A mighty choir was required!

Am Ausdruck in seinem Auge konnte ich ablesen, dass ihm nicht ernst war, was er sagte.

By the look in his eye I could tell that he was speaking tongue in cheek.

Der Ausdruck "Bourgeois" kann sowohl von der niederen wie auch der höheren Klasse als Vorwurf gebraucht werden.

The term "bourgeois" can be used as an insult by both the lower and the upper classes.

- Es fehlen mir die Worte, meinen Dank auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit auszudrücken.
- Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen.
- Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.

I have no words to express my gratitude.

Also, wenn die starken Gefühle für deine Freundin kein Ausdruck von Liebe sind, dann weiß ich auch nicht.

- If that unstoppable feeling you have for her isn't love, what else is it?
- That unstoppable feeling you have for her is definitely love.

Dieser Satz ist sprachlich nicht falsch, aber man kann den gleichen Sinn noch etwas bündiger zum Ausdruck bringen.

This sentence is not ungrammatical, but the same meaning can be expressed a bit more concisely.

Ich benutze diesen Ausdruck im Sinne von Emmet, um mich auf die psychologischen Regeln für den Sprachgebrauch zu beziehen.

I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.

Blumen sind so zerbrechlich und so schön, dass man über sie nicht ohne Poesie oder bildhaftem Ausdruck sprechen kann.

Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.

Dieser Satz ist ein Beispiel für die Art, in welcher der oben erwähnte Ausdruck völlig von seinem Ursprung losgelöst wurde.

This sentence exemplifies the way in which the aforementioned expression has come to be completely divorced from its root.

Ich kann gar nicht zum Ausdruck bringen, was für eine Enttäuschung es war, dass Tom das Rennen nicht gewonnen hat.

I can't tell you what a disappointment it was that Tom didn't win the race.

Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.

Foremost politicians of three nations expressed their grave concern concerning the consequences of military operations in south-eastern Ukraine.

Was als Schüchternheit wahrgenommen wird, ist des Öfteren schlicht ein Ausdruck der Höflichkeit, den anderen als Ersten zu Wort kommen zu lassen.

Perceived shyness is often simply an expression of politeness in waiting to be addressed before speaking.

Franziskus brachte gegenüber den oft auf Kosten der eigenen Gesundheit bis zur Erschöpfung arbeitenden Ärzten und Krankenschwestern Dankbarkeit und Zuneigung zum Ausdruck.

Francis expressed gratitude and affection toward the doctors and nurses who work to exhaustion and not infrequently at the expense of their own health.

- Johannes könne nicht gewinnen, glaubten Tom und Maria und sagten es.
- Tom und Maria verliehen ihrer Ansicht Ausdruck, dass Johannes nicht gewinnen könne.

Tom and Mary said they thought John wasn't going to win.

Dies ist ein Geschenk von einer kleinen, fernen Welt, ein Ausdruck unserer Klänge, unserer Wissenschaft, unserer Bilder, unserer Musik, unserer Gedanken und unserer Gefühle.

This is a present from a small, distant world, a token of our sounds, our science, our images, our music, our thoughts and our feelings.

Die Poesie ist keine Freisetzung von Gefühlen, sondern eine Flucht vor den Gefühlen; sie ist nicht der Ausdruck der Persönlichkeit, sondern eine Flucht vor der Persönlichkeit.

Poetry is not a turning loose of emotion, but an escape from emotion; it is not the expression of personality, but an escape from personality.

Englische Muttersprachler finden es peinlich, den Namen des deutschen Philosophen Kant richtig auszusprechen, weil dadurch ein Homofon entsteht, das ein vulgärer Ausdruck für die weiblichen Genitalien ist.

English mother-tongue speakers are embarrassed to correctly pronounce the name of the German philosopher Kant, which is a homophone for a vulgar expression referring to the female genitals.

Die Menschen, die vor mir lebten, haben so viel für mich getan, dass ich meine Dankbarkeit dadurch zum Ausdruck bringen will, dass ich etwas für die Menschen tue, die nach mir leben.

The folks who lived before me have done so much for me that I want to show my gratitude by doing something for the folks who will live after me.

Das Gefühl, dass ein bestimmter Ausdruck natürlich oder unnatürlich sei, ist im Allgemeinen kein sehr verlässliches. Wenn man ihn auch als unnatürlich empfindet, so kann dies oft einfach auf fehlende Erfahrung zurückzuführen sein.

Generally, the sense whether or not an expression is natural can't really be relied on. For example, even if it feels unnatural, it is often easily due to lack of experience.

Der Wille des Volkes bildet die Grundlage für die Autorität der öffentlichen Gewalt; dieser Wille muss durch regelmäßige, unverfälschte, allgemeine und gleiche Wahlen mit geheimer Stimmabgabe oder in einem gleichwertigen freien Wahlverfahren zum Ausdruck kommen.

The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.

Unsere Loyalität galt noch nie einem bestimmten Stamm oder Königreich – in der Tat wird in unserem Land jede Sprache gesprochen und jede Kultur hat der unsrigen ihre Prägung aufgedrückt; jeder Gesichtspunkt kommt auf unseren öffentlichen Plätzen zum Ausdruck.

Our allegiance has never been to any particular tribe or kingdom - indeed, every language is spoken in our country; every culture has left its imprint on ours; every point of view is expressed in our public squares.

Wenn im Englischen jemand als „jolly“ beezeichnet wird, so bedeutet dies, dass er fröhlich oder freundlich ist, wohingegen das französische „jolie“ zum Ausdruck bringt, dass er gut aussieht oder eine angenehme Erscheinung hat. Auf jeden Fall handelt es sich bei beidem um etwas Nettes.

If an English speaker says someone is jolly, that means they are cheerful or friendly. But in French, jolie means someone is good-looking or pleasant to look at. In any case, both are nice things to say to someone .