Translation of "Verrate" in English

0.006 sec.

Examples of using "Verrate" in a sentence and their english translations:

Verrate dein Geheimnis!

Reveal your secret!

- Ich verrate dir ein Geheimnis.
- Ich verrate Ihnen ein Geheimnis.

I'm going to tell you a secret.

Verrate die Geheimnisse nicht,

Don't give away the secrets,

Verrate mir restlos deine Geheimnisse.

Make a clean breast of your secrets.

Verrate nicht alle meine Geheimnisse!

Don't give away all my secrets.

Verrate nicht alle deine Geheimnisse.

Don't give away all your secrets.

Verrate mir, wo Tom ist!

Tell us where Tom is.

Ich verrate dir ein kleines Geheimnis.

I tell you a little secret.

Verrate mir, wie man das spielt!

Tell me how to play the game.

Verrate keinem, dass ich hier bin.

- Don't tell anyone that I'm here.
- Don't tell anyone I'm here.

Verrate mir, warum man Tom gefeuert hat.

Tell me the reason why Tom was fired.

- Erkläre mir das Spiel!
- Verrate mir, wie man das spielt!

Tell me how to play the game.

Verrate mir, was ich tun kann, um dir zu helfen.

Tell me what I can do to help.

- Ich habe ihm nicht alles erzählt.
- Ich verrate ihm nicht alles.

I didn't tell him everything.

Versprichst du, es nicht weiterzusagen, wenn ich dir ein Geheimnis verrate?

If I tell you a secret, do you promise not to tell?

BItte verrate Elisabeth nicht, dass ich ihr zum Geburtstag eine goldene Kette gekauft habe.

Please don't spill the beans to Elizabeth that I bought her a gold necklace for her birthday.

Sie sind bei der falschen Adresse, wenn sie von mir verlangen, dass ich mein Vaterland verrate.

You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.

„Wenn du nicht tust, was ich sage, Tom, verrate ich allen dein Geheimnis!“ – „Wie? Was für ein Geheimnis?“

"If you don't listen to what I have to say, Tom, I'll tell everyone your secret!" "Huh? What secret?"

Naja, das wirst du schon noch herausfinden, wenn du rübergehst. Wenn ich dir schon von Anfang an alles verrate, macht's doch überhaupt keinen Spaß.

Well, you'll find out that after you cross. If I give too much away right from the start it won't be so interesting.

„Weißt du, was Tom über dich gesagt hat?“ – „Nein, und bitte verrate es mir auch nicht! Es ist besser, wenn ich es nicht weiß.“

"Do you know what Tom said about you?" "No, and please don't tell me either! It's better if I don't know."