Translation of "Sprach" in Finnish

0.005 sec.

Examples of using "Sprach" in a sentence and their finnish translations:

Er sprach.

Hän puhui.

Sie sprach Französisch.

Hän puhui ranskaa.

Tom sprach Französisch.

Tom puhui ranskaa.

Sie sprach weiter.

Hän jatkoi puhumista.

Er sprach langsam.

Hän puhui hitaasti.

Er sprach sehr laut.

Hän puhui suureen ääneen.

Tom sprach fließend Französisch.

- Tom puhui ranskaa sujuvasti.
- Tom puhui sujuvasti ranskaa.
- Tom puhui sujuvaa ranskaa.
- Tomin ranska oli sujuvaa.

Tom sprach nur Französisch.

- Tom puhui vain ranskaa.
- Tom puhui ainoastaan ranskaa.

Tom sprach sehr laut.

Tomi puhui todella äänekkäästi.

- Tom wusste nicht, wovon Mary sprach.
- Tom wusste nicht, wovon Maria sprach.

Tom ei tiennyt, mistä Mari puhui.

Sie ging und sprach dabei.

Hän puhui kävellessä.

Sie sprach für die Obdachlosen.

Hän puhui kodittomien puolesta.

Tom sprach einigermaßen fließend Französisch.

- Tom puhui ranskaa melko sujuvasti.
- Tom puhui varsin sujuvasti ranskaa.

Ich glaube, Tom sprach Französisch.

Luulen, että Tom puhui ranskaa.

Tom sprach mit mir Französisch.

- Tom puhui minulle ranskaa.
- Tom puhui ranskaa minulle.

- Wer hat gesprochen?
- Wer sprach?

Kuka puhui?

Gestern sprach Tom mit Maria.

Tom puhui Marille eilen.

Tom sprach mit dem Schenk.

Tom puhui baarimikolle.

- Der alte Mann sprach auf Französisch zu mir.
- Der alte Mann sprach mich auf Französisch an.
- Der Alte sprach mit mir auf Französisch.

Vanha mies jutteli minulle ranskaksi.

Tom sprach auf der Sitzung Französisch.

Tom puhui ranskaksi kokouksessa.

Tom sprach nicht allzu gut Französisch.

Tom ei puhunut ranskaa kovin hyvin.

Sie sprach mich auf Spanisch an.

- Hän puhui minulle espanjan kielellä.
- Hän puhui minulle espanjaksi.

Tom sprach besser Französisch als Maria.

Tom puhui parempaa ranskaa kuin Mary.

- Jessi sprach schlecht Französisch und noch schlechter Deutsch.
- Jesse sprach schlecht Französisch und noch schlechter Deutsch.

Jenna puhui huonoa ranskaa ja vielä huonompaa saksaa.

Er sprach so, als wäre nichts passiert.

Hän puhui ikään kuin mitään ei olisi tapahtunut.

Der Premierminister sprach ausführlich über die Finanzkrise.

- Pääministeri käsitteli talouskriisiä pitkään.
- Pääministeri käsitteli talouskriisiä pitkään ja huolella.

Er sprach über das Ende des Koreakrieges.

Hän puhui Korean sodan lopettamisesta.

- Tom hat gesprochen.
- Tom sprach.
- Tom redete.

Tommi puhui.

- Tom sagte kein Wort.
- Tom sprach kein Wort.

Tom ei sanonut sanaakaan.

- Er sprach zehn Minuten ohne Unterbruch.
- Er sprach 10 Minuten ohne Pause.
- Er redete zehn Minuten lang ohne Unterbrechung.

Hän puhui kymmenen minuuttia tauotta.

- Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es wurde Licht.
- Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

- Ja Jumala sanoi: "Tulkoon valkeus". Ja valkeus tuli.
- Jumala sanoi: "Tulkoon valo!" Ja valo tuli.

- Tom sprach von sich.
- Tom hat über sich gesprochen.

- Tom puhui itsestään.
- Tom tarkoitti itseään.

Ich sprach laut, so dass mich jeder hören konnte.

Puhuin suureen ääneen, niin että kaikki kuulivat.

Man hörte nie, dass sie schlecht über andere sprach.

Hän ei koskaan puhu pahaa toisista.

Sie war eifersüchtig, als er mit einem anderen Mädchen sprach.

Hän oli mustasukkainen kun hän puhui toiselle tytölle.

Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es wurde Licht.

Jumala sanoi: "Tulkoon valo!" Ja valo tuli.

Tom sprach zwar mit Akzent, verfügte jedoch über ein beeindruckendes Vokabular.

Vaikka Tom puhui murtaen, hänen sanavarastonsa oli vakuuttava.

- „Ich liebe Bäume“, sprach das Eichhörnchen.
- „Ich liebe Bäume“, sagte das Eichhörnchen.

"Rakastan puita", orava sanoi.

Auf, auf, sprach der Fuchs zum Hasen, hörst du nicht den Jäger blasen?

"Hop, hop!" sanoi kettu jänikselle. "Etkö kuule metsästäjän torvea?"

Dann sprach der Geist erneut, und seine Stimme klang wie das Seufzen des Windes.

- Sitten aave puhui taas, ja hänen äänensä muistutti tuulen huokailua.
- Sitten aave puhui taas, ja sen ääni muistutti tuulen huokailua.

Drei Jungen kamen herein. Ich sprach den an, der mir der älteste zu sein schien.

Kolme poikaa tuli sisään. Puhuin pojalle, joka minusta näytti vanhimmalta.

"Das Gute immer in die Mitte", sprach der Teufel und setzte sich zwischen zwei Juristen.

- ”Hyvä on aina keskellä”, sanoi paholainen ja istuutui kahden lakimiehen väliin.
- ”Hyvä on aina keskellä”, sanoi paholainen ja istuutui kahden juristin väliin.

Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu ihnen: „Was sucht ihr?“

Jeesus kääntyi, huomasi heidän seuraavan ja kysyi "Mitä haluatte?"

- Hast du sie nicht Französisch sprechen hören?
- Hast du nicht gehört, wie sie Französisch sprach?
- Hörtest du sie nicht Französisch sprechen?

Etkö kuullut hänen puhuvan ranskaa?

Ein Mann kam auf der Straße auf Tom zu und sprach ihn an, Tom hatte jedoch keine Ahnung, wer das war.

Mies tuli kadulla Tuomaan luokse ja rupesi puhumaan hänelle, mutta Tuomaalla ei ollut mitään aavistusta siitä, kuka hän oli.

Nach einigen Minuten des Gesprächs mit Tom war klar, dass sein Französisch nicht das beste war. Maria sprach daher auf Englisch weiter.

Mari vaihtoi englantiin puhuttuaan Tomille ranskaa joitakin minuutteja, jolloin kävi selväksi, että Tomin ranska ei ollut kovin hyvää.

- Tom ruinierte die Überraschung, indem er über die Party sprach.
- Tom hat die Überraschungsfeier verdorben, weil er nicht den Mund halten konnte.

Tomi pilasi yllätyksen puhumalla bileistä.

Der Engländer Tom sprach tadelloses und akzentfreies Deutsch. Hätte ich es nicht besser gewusst, so hätte ich ihn für einen Deutschen aus sehr feinem Haus gehalten.

Tom, joka on englantilainen, puhui täydellistä, korostuksetonta saksaa. Jos en olisi tiennyt toisin, olisin voinut luulla häntä saksalaiseksi, jolla on hyvä perhetausta.

- Er hat kein Wort gesagt.
- Er sagte gar nichts.
- Er sagte kein Wort.
- Er hat nicht ein Wort gesagt.
- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

Hän ei sanonut mitään.

Marie sprach mit sanfter Stimme zu einem weinenden Jungen, dem sie am Rummelplatz begegnete: „Was ist denn los? Hast du dich verirrt? Soll ich dich zur Auffangstation für verirrte Kinder bringen?“

Mari löysi huvipuistossa yksinään itkevän pojan ja jutteli tälle lempeästi. ”Mikäs pojulla on hätänä? Oletko joutunut eksyksiin? Haluaisitko, että täti vie sinut eksyneiden lasten tapaamispaikalle?”