Translation of "Behalten" in French

0.012 sec.

Examples of using "Behalten" in a sentence and their french translations:

- Das können Sie ruhig behalten.
- Das könnt ihr ruhig behalten.
- Das kannst du ruhig behalten.
- Den kannst du ruhig behalten.
- Den können Sie ruhig behalten.
- Den könnt ihr ruhig behalten.
- Die können Sie ruhig behalten.
- Die kannst du ruhig behalten.
- Die könnt ihr ruhig behalten.

Garde-le.

- Stimmt so.
- Behalten Sie den Rest!
- Behalten Sie das Wechselgeld!

- Gardez la monnaie !
- Gardez la monnaie !

- Wer es findet, darf's behalten.
- Wer sie findet, darf sie behalten.
- Wer ihn findet, darf ihn behalten.

Qui le trouve peut le garder.

behalten wir einen Akzent.

nous gardons notre accent étranger.

Wir können Fakten behalten,

On peut se souvenir de faits,

Kann ich das behalten?

Puis-je garder ceci ?

Ich möchte das behalten.

Je veux garder cela.

- Wie lange willst du es behalten?
- Wie lange wollt ihr es behalten?
- Wie lange wollen Sie es behalten?

Pour combien de temps environ le voulez-vous ?

Du darfst das Buch behalten.

Tu peux garder le livre.

Wer es findet, darf's behalten.

Qui le trouve peut le garder.

Aber deshalb behalten die Leute

Mais c'est pourquoi les gens continuent

- Behalt es!
- Behalt ihn!
- Behalt sie!
- Behalten Sie ihn!
- Behalten Sie sie!
- Behalten Sie es!
- Behaltet ihn!
- Behaltet sie!
- Behaltet es!

- Garde-le !
- Gardez-le !

Dann muss man im Blick behalten,

vous devez surveiller

Behalten Sie Ihr Gepäck im Auge.

Gardez un œil sur les bagages.

Ich werde das im Hinterkopf behalten.

Je garderai ça en tête.

Behalten Sie es bitte für sich!

Veuillez le garder pour vous !

Behalten Sie Ihre Hände bei sich!

Gardez vos mains dans les poches !

Wie lange willst du es behalten?

- Pendant combien de temps en auras-tu besoin ?
- Pendant combien de temps en aurez-vous besoin ?

Wie lange kann ich das behalten?

Combien de temps puis-je garder ça ?

Wer ihn findet, darf ihn behalten.

Qui le trouve peut le garder.

Behalten Sie meine Worte im Gedächtnis.

Gardez mes paroles en mémoire.

Ich werde das Buch selbst behalten.

Je vais garder ce livre pour moi-même.

Das Beste ist, einfach zu behalten

la meilleure chose à faire est de garder

Und je länger Sie sie behalten

Et plus vous les gardez longtemps

- Sie kann eine Heimlichkeit nie für sich behalten.
- Sie kann kein Geheimnis für sich behalten.

Elle ne sait jamais garder un secret.

Vielleicht haben Sie einige oder alle behalten.

Vous avez peut-être une partie ou la totalité.

Noch etwas sollten Sie in Erinnerung behalten.

Voici quelque chose que j'aimerais vous mémorisez.

Die die gut Milch geben, werden behalten.

Ceux qui donnent du lait bien seront gardés.

Davon werden die weiblichen zur Zucht behalten.

Parmi ceux-ci, les femelles sont destinées à la reproduction.

Ja, man muss alles im Blick behalten,

Oui, vous devez tout surveiller,

Kannst du Geheimnisse gut für dich behalten?

- Sais-tu garder un secret ?
- Savez-vous garder un secret ?

Sie müssen diesen Satz im Gedächtnis behalten.

- Tu dois mémoriser cette sentence.
- Vous devez mémoriser cette sentence.

Wie lange kann ich dieses Buch behalten?

Combien de temps puis-je garder ce livre ?

Und all diese Dinge im Auge behalten.

et garder toutes ces choses à l'esprit.

Die ich nicht im Auge behalten kann,

que je ne peux pas suivre,

Und immergrün so du musst nicht behalten

Et à feuilles persistantes de cette façon tu n'as pas à garder

- Sind Sie sicher, dass Sie sie nicht behalten wollen?
- Sind Sie sicher, dass Sie es nicht behalten wollen?
- Sind Sie sicher, dass Sie ihn nicht behalten wollen?

- Es-tu sûr de ne pas vouloir le garder ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir le garder ?
- Es-tu sûr de ne pas vouloir la garder ?
- Es-tu sûre de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûr de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûres de ne pas vouloir la garder ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir le garder ?
- Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir la garder ?

Sie zu behalten, rentiert sich nicht für Timo.

Les garder ne rapporte pas pour Timo.

Seinen Namen kann man nur sehr schwer behalten.

Son nom est très difficile à retenir.

Betty kann kein Geheimnis lange für sich behalten.

Betty ne sait pas garder un secret pour elle très longtemps.

Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten.

- Si tu l'aimes, tu peux le garder !
- Si vous l'aimez, vous pouvez le garder !

Sie kann eine Heimlichkeit nie für sich behalten.

Elle ne sera jamais capable de garder un secret.

Ja, genau! Das hast du aber gut behalten!

Oui, c’est ça. T’as bonne mémoire !

Ich werde diesen Kuchen für mich selbst behalten.

Je vais garder ce gâteau pour moi.

Die man nicht kontrollieren kann, immer behalten muss,

celles que vous ne pouvez pas contrôler à cet endroit,

Wenn gezeichnet wurde, wurden doppelt so viele Wörter behalten.

On double ainsi le nombre des mots mémorisés s'ils ont été dessinés.

Integrierte Nachtlichter, um einander im Auge behalten zu können.

Des veilleuses intégrées qui les aident à se retrouver.

Es kommt darauf an, das im Kopf zu behalten.

L'important est de garder cela en tête.

Hast du mich genommen, so mußt du mich behalten.

- Comme tu m'as pris, tu dois aussi me garder.
- Telle que tu m'as prise, tu dois aussi me garder.

- Behalte sie.
- Behalten Sie sie.
- Behaltet sie.
- Behalt sie!

- Gardez-les.
- Garde-les.

Eigentlich hätten wir versprochen, das für uns zu behalten.

En fait, nous avions promis de garder cela pour nous.

- Behalte das für dich!
- Behalten Sie das für sich!

- Gardez ceci pour vous.
- Garde ça pour toi.

Sind Sie sicher, dass Sie sie nicht behalten wollen?

Êtes-vous sûres de ne pas vouloir la garder ?

- Stimmt so.
- Behalten Sie das Wechselgeld!
- Das stimmt so.

Gardez la monnaie !

So kannst du es behalten Erhöhen Sie Ihr Ranking,

Voilà comment vous pouvez garder augmenter votre classement,

- Ich behalte deine Telefonnummer nicht.
- Ich behalte Ihre Telefonnummer nicht.
- Ich behalte eure Telefonnummer nicht.
- Ich habe eure Telefonnnummer nicht behalten.
- Ich habe deine Telefonnummer nicht behalten.
- Ich habe Ihre Telefonnummer nicht behalten.

- J'oublie ton numéro de téléphone.
- J'oublie votre numéro de téléphone.

Sich zu konzentrieren und einen Job zu behalten, fällt schwerer

Ça rend compliqué de se concentrer, et de conserver un emploi,

- Bewahren Sie das Geheimnis.
- Behalten Sie das Geheimnis für sich.

Gardez le secret.

Zukünftig ist jedem möglich, das alles im Auge zu behalten.

Toutes les choses dissimulées seront vues.

- Ich werde es für mich behalten.
- Kein Wort von mir!

Motus et bouche cousue.

Meine Freundin ist schwanger, und sie will das Kind behalten.

Ma copine est enceinte et elle veut garder le bébé.

Darüber hinaus Sie werden feststellen, dass es auch behalten wird

En plus de cela, quoi vous trouverez est-ce qu'il va aussi garder

Und wir sprachen über was Inhalt, den wir behalten wollten

et nous parlions de ce que contenu que nous allions garder

Wenn du das einmal getan hast, willst du es behalten,

Maintenant, une fois que vous faites cela, vous voulez le garder,

Ob Sie nun alle behalten haben oder nicht, das macht nichts!

Vous les avez peut-être tous ou pas, ce n'est pas grave.

Dieser Palmenroller tut alles, um diesen Baum für sich zu behalten.

Une civette palmiste fait son possible pour s'approprier cet arbre.

Angestellte, die lange Finger machen, werden ihre Jobs nicht lange behalten.

- Les employés aux doigts collants ne vont pas garder leurs emplois très longtemps.
- Les employés qui fauchent ne vont pas garder leurs emplois très longtemps.

- Behalte die Nachricht für dich!
- Behalten Sie die Nachricht für sich!

- Garde l'information par devers toi.
- Garde l'information pour toi.
- Garde les informations pour toi.

- Behalte es bitte für dich.
- Behalten Sie es bitte für sich!

- Merci de garder ça secret.
- Veuillez le tenir secret.

Recht ist etwas, das man behalten kann, ohne es zu haben.

Le droit est quelque chose qu'on peut garder sans l'avoir.

- Behalte deine Hände bei dir!
- Behalten Sie Ihre Hände bei sich!

- Garde tes mains dans les poches !
- Gardez vos mains dans les poches !

- Ich werde mir das merken.
- Ich werde das im Sinn behalten.

Je garderai cela à l'esprit.

- Behalte beide Hände am Lenkrad.
- Behalten Sie beide Hände am Lenkrad.

Garde les deux mains sur le volant.

Tausend wie vierhundert worte weil Sie im Hinterkopf behalten müssen, wenn

mille comme quatre cents mots parce que vous devez garder à l'esprit si

Etwas, das man im Kopf behalten sollte einer dieser Community-Sites,

quelque chose à garder à l'esprit avec l'un de ces sites communautaires,

Es wird schwierig sein, die Orientierung zu behalten, sobald wir unten sind.

La difficulté sera de maintenir le cap une fois en bas.

Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte.

Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.

- Ich kann ein Geheimnis für mich behalten.
- Ich kann ein Geheimnis bewahren.

Je sais garder un secret.

- Ich bin nicht gut mit Namen.
- Ich kann Namen nicht gut behalten.

J'ai du mal avec les noms.

- Tom erinnerte sich an alles.
- Tom behielt alles.
- Tom hat alles behalten.

Tom se souvenait de tout.

- Ich werde es in Betracht ziehen.
- Ich werde es im Auge behalten.

Je garderai cela à l'esprit.

Sie konnte ihre Tränen nicht behalten, als sie ein Teleskop für Kinder wollte

elle ne pouvait pas garder ses larmes quand elle voulait un télescope pour les enfants

Kann man etwas, was man nicht bestellt hat, einfach behalten ohne zu bezahlen?

Peut-on simplement garder sans le payer quelque chose que l'on n'a pas commandé ?

- Ich werde dich im Auge behalten.
- Ich werde ein Auge auf dich haben!

Je te surveillerai !

Was du nicht im Kopf hast, das kannst du auch für dich behalten.

Ce que tu n'as pas en tête, tu peux aussi le garder pour toi.

- Diese Tatsache sollten wir nicht vergessen.
- Diese Tatsache sollten wir im Auge behalten.

Il ne faut pas oublier ce fait.

- Behaltet ihn im Blick!
- Behalte ihn im Blick!
- Behalten Sie ihn im Blick!

Gardez-le sous surveillance.

Es ist leicht, eine schöne Frau zu bekommen, aber schwer, sie schön zu behalten.

Il est facile de dégoter une belle femme mais difficile de la garder belle.