Translation of "Benehmen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Benehmen" in a sentence and their french translations:

Dein Benehmen ist unerträglich.

Ta conduite est au-delà du supportable.

Sein Benehmen war theatralisch.

Son comportement était théâtral.

- Du darfst dich nicht so benehmen.
- Sie dürfen sich nicht so benehmen.

Tu ne dois pas te comporter de la sorte.

Sein rüdes Benehmen ärgert mich.

Son comportement insultant m'a énervé.

Versuch, dich natürlich zu benehmen!

Soyez naturel.

Sein asoziales Benehmen isolierte ihn.

Son comportement antisocial l'a isolé.

Ich habe Toms Benehmen gesehen.

J'ai vu le savoir-vivre de Tom.

- Ich kann sein Benehmen kaum ertragen.
- Ich kann sein Benehmen nur schwer ertragen.

Je peux à peine tolérer sa conduite.

Dein Benehmen ist nicht zu entschuldigen.

Votre comportement est inexcusable.

Ihr Benehmen war dem Anlass angemessen.

Son comportement était de circonstance.

Kinder wollen sich wie Erwachsene benehmen.

Les enfants veulent se comporter comme des adultes.

Nicht alle Lehrer benehmen sich so.

Tous les enseignants ne se comportent pas ainsi.

Ich wünschte, Jim würde sich benehmen.

J'aimerais que Jim se comporte bien.

Du darfst dich nicht so benehmen.

Vous ne devez pas vous conduire ainsi.

Sein Benehmen machte mich wirklich nervös.

Son comportement m'énerve vraiment.

Wir alle finden ihr Benehmen abscheulich.

Nous trouvons tous son comportement odieux.

Er hat ein richtig unehrliches Benehmen.

Il a une attitude vraiment crapuleuse.

Tom war schockiert über mein Benehmen.

Tom était scandalisé par mon comportement.

Ich kann sein Benehmen kaum ertragen.

Je peux à peine tolérer sa conduite.

- Ihr Benehmen ist nicht würdig eines Gentleman.
- Ihr Benehmen steht einem Kavalier nicht zu Gesicht.

Votre conduite ne sied pas à un gentilhomme.

- Der Junge weiß nicht, wie er sich zu benehmen hat.
- Dieser Junge kann sich nicht benehmen.

Ce garçon ne sait pas comment se comporter.

Dein Benehmen ist von so was daneben.

- Ta conduite est absolument honteuse.
- Votre conduite est absolument honteuse.

Er rechtfertigte sich für sein schlechtes Benehmen.

Il se justifia de son mauvais comportement.

Ich kann sein Benehmen nur schwer ertragen.

- Je peux difficilement supporter son comportement.
- Je peux à peine tolérer sa conduite.

Toms Benehmen auf der Feier war unverzeihlich.

Le comportement de Tom à la fête était inexcusable.

Ich konnte sein arrogantes Benehmen nicht aushalten.

Je ne pouvais supporter son attitude arrogante.

Das Benehmen ihres Mannes duldet sie nicht.

Elle ne tolère pas le comportement de son mari.

- Benimm dich.
- Benehmt euch.
- Benehmen Sie sich.

Comporte-toi bien.

Sie ist eine Frau von gutem Benehmen.

C'est une femme de bonnes manières.

Mary sagte ihrem Sohn, er solle sich benehmen.

Marie demanda à son fils de bien se comporter.

Sein unhöfliches Benehmen ist durch nichts zu entschuldigen.

Rien ne saurait excuser son comportement grossier.

Ich war von seinem schlechten Benehmen peinlich berührt.

J'ai été profondément indigné par son mauvais comportement.

Ich sage ihr dauernd, sie soll sich benehmen.

Je lui dis constamment de bien se comporter.

Es ist dumm von ihm, sich so zu benehmen.

C'est stupide de sa part de se comporter ainsi.

Es war kindisch von ihm, sich so zu benehmen.

C'était très immature de sa part de se comporter ainsi.

Ich möchte, dass ihr alle euer bestes Benehmen zeigt.

J'aimerais que vous soyez tous bien sages.

Nur Kavaliere zeichnen sich durch solch ein Benehmen aus.

Ça ne peut être qu'un gentleman pour agir ainsi.

Jetzt, wo du groß bist, darfst du dich nicht so benehmen.

Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter ainsi.

Früher oder später wird jemand Tom auffordern müssen, sich zu benehmen.

Tôt ou tard, quelqu'un devra dire à Tom qu'il doit se comporter correctement.

In der Menschen sich benehmen, als ob sie Teil jener Generation sind,

les gens agissent comme s'ils appartenaient à cette génération

Letztendlich wird jemand Tom sagen müssen, dass er sich zu benehmen hat.

Un jour, quelqu'un devra dire à Tom qu'il doit se comporter correctement.

Jetzt, wo du groß bist, darfst du dich nicht wie ein Kind benehmen.

Maintenant que tu es grand, tu ne dois pas te comporter comme un enfant.

- Ich bitte, mein rüdes Benehmen zu entschuldigen!
- Ich bitte, meine Unhöflichkeit zu entschuldigen!

- Je m'excuse de mon impolitesse.
- Je m'excuse de ma grossièreté.

- Ich bin sein Benehmen leid.
- Ich hab die Nase voll von seiner Art.

J'en ai marre de son comportement.

- Er hat angefangen, sich merkwürdig zu verhalten.
- Er hat angefangen, sich seltsam zu benehmen.

Il s'est mis à se comporter bizarrement.

Aber du kannst nicht sagen, dass jeder die Person mit dem schlechtesten Benehmen ist.

Mais vous ne pouvez pas dire que toutes les personnes à cette soirée ont le pire des comportements.

Ich werde dich wie einen Erwachsenen behandeln, wenn du anfängst, dich wie einer zu benehmen!

Je te traiterai en adulte lorsque tu te mettras à te comporter comme tel.

Ich weiß, mein Benehmen ist unmöglich. Aber ich habe eine gute Entschuldigung: ich bin verrückt.

Je sais que ma conduite est inacceptable. Mais j'ai une bonne excuse : je suis fou.

Sein Benehmen auf der Party war so lustig, dass ich das Lachen nicht zurückhalten konnte.

Son comportement à la fête était tellement drôle, que je ne pouvais pas contenir mon rire.

- Er hat fürchterliche Tischmanieren.
- Er weiß nicht, wie man sich zu Tisch zu benehmen hat.

Il ne sait pas comment se comporter à table.

- Hör auf, dich wie ein Kleinkind zu benehmen!
- Hören Sie auf, sich wie ein Kind aufzuführen!

- Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
- Cessez de vous conduire comme un bébé !
- Arrêtez de vous conduire en bébé !
- Cessez de vous conduire en bébé !
- Arrête de te conduire en bébé !
- Cesse de te conduire en bébé !
- Arrête de te conduire comme un bébé !
- Cesse de te conduire comme un bébé !

Ich glaube, er war angetrunken, denn er hörte nicht auf, sich wie ein Idiot zu benehmen.

Je pense qu'il était bourré parce qu'il n'arrêtait pas de se comporter comme un idiot.

Das Problem mit dem Volk ist, dass es ein Monopol hat. Deswegen kann es sich so dumm benehmen, wie es will.

Le problème avec le peuple, c'est qu'il détient un monopole. Il peut donc se comporter aussi stupidement qu'il le veut.

- Erklären Sie mir, warum Sie sich so benehmen!
- Erkläre mir, warum du dich so benimmst!
- Erklärt mir, warum ihr euch so benehmt!

- Explique-moi pourquoi tu te comportes ainsi.
- Expliquez-moi pourquoi vous vous comportez ainsi.

Frau zu sein ist schwer. Man muss denken wie ein Mann, sich benehmen wie eine Dame, aussehen wie ein Mädchen und schuften wie ein Pferd.

Être une femme n'est pas chose aisée. On doit penser comme un homme, agir comme une dame, avoir l'air d'une jeune fille et bosser comme un cheval.