Translation of "Endes" in French

0.007 sec.

Examples of using "Endes" in a sentence and their french translations:

Das Vorhaben scheiterte letzten Endes.

La tentative s'est soldée par un échec.

- Letzten Endes werden wir deine Hilfe benötigen.
- Letzten Endes werden wir deiner Hilfe bedürfen.
- Wir werden letzten Endes deine Hilfe brauchen.

Après tout nous allons avoir besoin de ton aide.

Letzten Endes kam er nicht wieder.

Finalement il n'est pas revenu.

Das ist der Anfang des Endes.

C'est le début de la fin.

Wer hat letzten Endes die Rechnung bezahlt?

Qui a fini par payer la note?

Letzten Endes kam es also zur Hyperinflation,

Il y a eu une hyperinflation

Tom wird letzten Endes, denke ich, nachgeben.

Tom finira par céder, je pense.

Letzten Endes mussten seine Rechte anerkannt werden.

À la fin, ses droits ont dû être reconnus.

Das Gute wird letzten Endes das Böse besiegen.

Le bien triomphera finalement du mal.

Wir dachten daran hinzugehen, entschieden uns aber letzten Endes dagegen.

Nous envisagions de nous y rendre mais nous décidâmes finalement de ne pas le faire.

Ich kann dir versichern, dass sich Ehrlichkeit letzten Endes auszahlt.

Je t'assure que l'honnêteté paie sur le long terme.

Letzten Endes wird es wohl günstiger sein, echtes Leder zu benutzen.

En définitive, ce sera effectivement moins coûteux d'employer du cuir véritable.

Letzten Endes überredete mich der Verkäufer, die teuere Maschine zu kaufen.

Finalement, le vendeur m'a convaincu d'acheter la machine la plus chère.

- Schließlich entschied er sich, es zu versuchen.
- Letzten Endes beschloss er, es zu versuchen.

Il décida finalement d'essayer.

Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

- Letzten Endes wird die Raumfahrt nützlich für die ganze Menschheit sein.
- Schließlich wird die Raumfahrt für die ganze Menschheit nützlich sein.

Les voyages dans l'espace bénéficieront ultimement à toute l'humanité.

- Es geht am Schluss immer ums Geld.
- Am Ende geht es immer nur um Geld.
- Letzten Endes geht es immer nur ums Geld.

En fin de compte, c'est toujours une question d'argent.

Lösen einer taktischen Übung, Verstehen eines schwierigen Endes, Verfolgen eines Live-Spiels und Versuchen, die zu spielenden Züge zu "erraten". Das alles macht Spaß.

Résoudre un exercice tactique, comprendre une fin de jeu difficile, suivre un match en direct et essayer de « deviner » les coups qui seront joués. Tout cela est amusant.

- Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
- Danke, dass Sie mir endlich erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

- Mit Tatoeba bauen wir also nur das Fundament, um das Netz zu einem besseren Ort zum Sprachenlernen zu machen.
- Mit Tatoeba schaffen wir also letzten Endes nur die Grundlagen dafür, dass man im Netz besser Sprachen lernen kann.

Donc finalement avec Tatoeba, on ne fait que bâtir les fondations... pour faire du Web une meilleure plateforme pour l'apprentissage linguistique.