Translation of "Hinterlässt" in French

0.015 sec.

Examples of using "Hinterlässt" in a sentence and their french translations:

Er hinterlässt vier Kinder.

Il laisse quatre enfants derrière lui.

Armut hinterlässt eine anhaltende Narbe.

Cela signifie que la pauvreté laisse une cicatrice durable

Das Koma, das er normalerweise hinterlässt

le coma qu'il laisse habituellement derrière lui

Die Arbeit hinterlässt Spuren auf Tatoeba.

Le travail laisse des traces, sur Tatoeba...

Der Teufel hinterlässt immer einen Gestank.

Le diable laisse toujours derrière lui sa pestilence.

Er hinterlässt eine Witwe und eine Tochter.

Il laisse une veuve et une fille.

Wer von hinten kommt, hinterlässt auch chemische Spuren

venant de derrière et seuls, ils laissent des traces chimiques

Vergewissere dich, dass du auch einen Kommentar hinterlässt.

assurez-vous de laisser également un commentaire.

Das ist die Kultur, die einen Daumenabdruck im Geiste hinterlässt.

et c'est une culture qui laisse une empreinte dans l'esprit.

Lass es mich wissen und wenn du einen Kommentar hinterlässt,

faites le moi savoir et si vous laissez un commentaire,

Die Lücke, die ein Mensch nach seinem Tod hinterlässt, ersetzt ihn vollkommen.

Le vide qu'une personne laisse après sa mort la remplace à la perfection.

- Dieser Wein hinterlässt im Mund einen Nachgeschmack.
- Dieser Wein schmeckt lange nach.

Ce vin est long en bouche.

Achte darauf, dass du einen Kommentar hinterlässt, teilen oder wie das Video.

Assurez-vous de laisser un commentaire, partager, ou comme la vidéo.

Das Unglück hinterlässt in bestimmten Seelen eine Leere, in der Gottes Stimme widerhallt.

Le malheur fait dans certaines âmes un vaste désert où retentit la voix de Dieu.

Ich weiß aus eigener Erfahrung, dass jedes Zusammentreffen mit ihm einen üblen Nachgeschmack hinterlässt.

- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui vous laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui te laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui laisse un mauvais goût dans la bouche.

Die den Meeresspiegel bis zu 16 m heben und senken können. Wenn das Wasser sich zurückzieht, hinterlässt es Gezeitentümpel.

qui peuvent s'élever jusqu'à 16 m. En s'éloignant, la marée laisse des petites mares dans les rochers.

- Denkt daran, dass ihr uns die Folgen eurer Entscheidungen hinterlasst.
- Denk daran, dass du uns die Folgen deiner Entscheidungen hinterlässt.
- Denken Sie daran, dass Sie uns die Folgen Ihrer Entscheidungen hinterlassen.

N'oubliez-pas que nous hériterons des conséquences de vos décisions.