Translation of "Verdiene" in French

0.007 sec.

Examples of using "Verdiene" in a sentence and their french translations:

Denn das verdiene ich.

parce que je mérite de l'être.

Ich verdiene eine Beförderung.

Je mérite une promotion.

Ich verdiene es nicht.

- Je ne le mérite pas.
- Je ne mérite pas ça.

- Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
- Ich verdiene 100 Euro am Tag.
- Ich verdiene hundert Euro am Tag.
- Ich verdiene hundert Euro pro Tag.

- Je gagne 100 € par jour.
- Je gagne cent euros par jour.

- Ich verdiene nicht so viel.
- Ich verdiene nicht so wahnsinnig viel.

Je ne gagne pas tant que ça.

- Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
- Ich verdiene 100 Euro am Tag.
- Ich verdiene hundert Euro am Tag.

Je gagne 100 € par jour.

- Ich verdiene 100 Euro pro Tag.
- Ich verdiene 100 Euro am Tag.
- Ich verdiene hundert Euro pro Tag.

- Je gagne 100 € par jour.
- Je gagne cent euros par jour.

Leider verdiene ich kein Geld.

Malheureusement je ne gagne pas d'argent.

Ich verdiene nicht so viel.

Je ne gagne pas tant que ça.

Diese Ehre verdiene ich nicht.

Je ne mérite pas cet honneur.

Leider verdiene ich nicht viel Geld.

Regrettablement je ne gagne pas beaucoup d'argent.

Ich verdiene 100 Euro pro Tag.

- Je gagne 100 € par jour.
- Je gagne cent euros par jour.

Ich verdiene 100 Euro am Tag.

- Je gagne 100 € par jour.
- Je gagne cent euros par jour.

Ich verdiene es, glücklich zu sein.

Je mérite le bonheur.

Ich verdiene doppelt so viel wie du.

Mon revenu est deux fois plus important que le tien.

- Ich verdiene gut.
- Ich kann gut leben.

Je gagne bien ma vie.

- Ich habe es verdient.
- Ich verdiene es.

Je le mérite.

Ich weiß, dass ich dich nicht verdiene.

Je sais que je ne te mérite pas.

Denkt ihr nicht, dass ich eine Entschuldigung verdiene?

Ne pensez-vous pas que je mérite des excuses ?

Ich musste mich rechtfertigen, warum ich so viel verdiene.

Il a fallu que je justifie pourquoi je gagnais un salaire aussi élevé.

Das ist es also, womit ich meinen Lebensunterhalt verdiene.

C'est ce que je fais pour gagner ma vie.

Es spielt für mich keine Rolle, ob ich damit Geld verdiene oder nicht.

Ça m'est égal si je gagne de l'argent à faire cela ou pas.

Ich verlange nicht mehr, als dass man mir den Respekt erweist, den ich verdiene.

Je n'exige plus rien sauf que l'on me témoigne du respect que je mérite.

Selbst wenn ich nicht viel verdiene, so würde ich diese Arbeit doch nicht aufgeben.

Même si je ne gagne pas un bon salaire, je n'ai pas envie d'abandonner ce travail.

- Ich bin es nicht wert zu leben.
- Ich verdiene es nicht zu leben.
- Ich habe es nicht verdient zu leben.

Je ne mérite pas de vivre.