Translation of "Verließ" in French

0.022 sec.

Examples of using "Verließ" in a sentence and their french translations:

Tom verließ Boston.

Tom a quitté Boston.

Sie verließ den Raum.

Elle quitta la pièce.

Ihn verließ der Mut.

- Le courage lui a fait défaut.
- Le courage lui a manqué.

Sie verließ ihre Kinder.

- Elle abandonna ses enfants.
- Elle abandonnait ses enfants.

Ich verließ meine Kinder.

J'abandonnais mes enfants.

Er verließ seine Kinder.

Il abandonnait ses enfants.

Tom verließ die Stadt.

Tom a quitté la ville.

Tom verließ seine Familie.

- Tom abandonna sa famille.
- Tom a abandonné sa famille.

Ich verließ das Haus.

Je sortais de la maison.

Sie verließ mich hilflos.

Elle m'a laissé tomber.

Ich verließ den Raum.

J'ai quitté la pièce.

Sie verließ die Stadt.

Elle a quitté la ville.

Dann verließ ich diese Räume

Puis je quittais ces pièces

Er verließ seine kaputte Firma

Il a quitté son entreprise en faillite

Er verließ Japan für immer.

- Il a quitté le Japon pour de bon.
- Il quitta le Japon pour toujours.

Er verließ Afrika für immer.

Il a quitté l'Afrique pour toujours.

Die Besatzung verließ das Schiff.

L'équipage a quitté le navire.

Eilig verließ sie ihr Zimmer.

Elle sortit en hâte de sa chambre.

Ich verließ meine Kinder nicht.

Je n'abandonnais pas mes enfants.

Tom verließ rasch den Raum.

Tom a quitté la pièce rapidement.

Er verließ das Meeting grundlos.

Ils ont quitté la réunion sans raison.

Ich verließ mich auf Tom.

Je me suis reposé sur Tom.

Unbemerkt verließ er die Konferenz.

- Il a quitté la conférence sans qu'on le voie.
- Il a quitté la conférence sans se faire remarquer.

Ich verließ mich auf ihn.

Je m'en remettais à lui.

Toms Vater verließ seine Familie.

Le père de Tom a quitté sa famille.

- Er ging aus dem Zimmer.
- Er verließ den Raum.
- Er verließ das Zimmer.

- Il sortit de la pièce.
- Il quitta la pièce.

Er verließ die Bühne so niedergeschlagen,

Il a quitté la scène totalement déprimé.

Ich verließ mich auf seine Liebenswürdigkeit.

Je comptais sur sa gentillesse.

Plötzlich verließ der Kapitän das Schiff.

Tout à coup, le capitaine quitta le navire.

- Ohne sich zu verabschieden, verließ sie den Raum.
- Sie verließ den Raum, ohne sich zu verabschieden.

Elle quitta la pièce sans dire au revoir.

Als ich das Zimmer der Mutter verließ,

Parce que quand je suis revenue de la chambre de cette mère,

Meine Mutter verließ die Schule sehr früh,

Ma mère a abandonné l'école assez tôt

Er verließ die Universität nach 6 Monaten

Il a quitté l'université après 6 mois

Niemand weiß, warum er die Stadt verließ.

Personne ne sait pourquoi il a quitté la ville.

Er verließ die Firma aus persönlichen Gründen.

Il démissionna de son entreprise pour des motifs personnels.

Er verließ Japan an einem heiteren Tag.

Il quitta le Japon par un beau jour.

Er verließ das Haus um acht Uhr.

Il a quitté la maison à huit heures.

- Tom verließ sie.
- Tom hat sie verlassen.

- Tom les a abandonnés.
- Tom les a abandonnées.

Sie verließ ihn für einen jüngeren Mann.

Elle l'a laissé tomber pour un homme plus jeune.

Tom verließ seine Frau und seine Kinder.

Tom quitta sa femme et ses enfants.

Mit acht Jahren verließ er seine Eltern.

Il a quitté ses parents quand il a eu huit ans.

Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.

Elle quitta sa chambre en quatrième vitesse.

Der Wärter verließ das Verlies des Gefangenen.

Le gardien a quitté l'oubliette du prisonnier.

Er verließ den Raum, sobald ich eintrat.

- Il quitta la pièce dès que j'y pénétrai.
- Il a quitté la pièce aussitôt que j'y ai pénétré.

Sie verließ das Krankenhaus vor einer Stunde.

Elle a quitté l'hôpital il y a une heure.

Er verließ das Büro in aller Eile.

Il a quitté le bureau en toute hâte.

- Im März 1809 verließ Thomas Jefferson das Weiße Haus.
- Thomas Jefferson verließ das Weiße Haus im März 1809.

Thomas Jefferson a quitté la Maison Blanche en mars 1809.

Hat jemand gehört, ob John das Haus verließ?

Est-ce que quelqu'un a entendu John partir de la maison ?

Er verließ Japan und kehrte nie mehr zurück.

Il a quitté le Japon pour ne jamais revenir.

Ich verließ mein Haus, als Tom mich anrief.

J'étais sorti quand Tom m'a appelé.

Sie verließ das Heim mit all ihrer Habe.

Elle quitta la maison avec tout ce qu'elle possédait.

Er verließ das Haus, ohne sich zu verabschieden.

Il a quitté la maison sans dire au revoir.

Er verließ seinen Heimatort an einem kalten Morgen.

Il a quitté son lieu de vie un matin froid.

John verließ die Firma und begann von vorne.

John quitta l'entreprise, et recommença depuis zéro.

Tom löste den Gurt und verließ den Wagen.

Tom a enlevé sa ceinture de sécurité et est sorti de la voiture.

Er sagte: "Macht's gut, Freunde", und verließ uns.

« Adieu mes amis », dit-il, puis il partit.

- Ich vertraue ihm.
- Ich verließ mich auf ihn.

Je m'en remettais à lui.

Byron verließ England. Er sollte nie wieder zurückkehren.

Byron a quitté l'Angleterre et il ne reviendra plus jamais.

Der Mann verließ das Restaurant, ohne zu zahlen.

L'homme quitta le restaurant sans payer.

Ich verließ mein Elternhaus, um selbstständig zu leben.

J'ai déménagé de chez mes parents pour vivre seul.

Nach drei Jahren Missbrauch verließ sie ihren Freund.

Elle s'en est allée après trois ans de maltraitance de son copain.

Wir sahen, wie Herr Sato das Zimmer verließ.

- Nous vîmes monsieur Sato sortir de la chambre.
- Nous avons vu monsieur Sato sortir de la chambre.

Vor 15 Jahren verließ ich eine amerikanische Investment-Bank,

Il y a 15 ans, j'ai quitté une banque d'investissement américaine

Dann verließ er die Höhle und bekam richtig Angst.

Et elle a quitté sa tanière, sous le coup de la peur.

Er kletterte über einen Felsen, verließ das Wasser und…

Elle grimpe à un rocher, sort de l'eau, et j'étais...

- Er verließ seine Familie.
- Er hat seine Familie verlassen.

Il a quitté sa famille.

- Er ging aus dem Zimmer.
- Er verließ den Raum.

- Il sortit de la pièce.
- Il sortit de la chambre.

Er verließ die Sitzung, um den Zug zu erreichen.

Il quitta la réunion pour attraper le train.

Der Hase verließ sich auf die Schnelligkeit seiner Pfoten.

Le lièvre se fiait à la vitesse de ses pattes.

- Sie hat ihre Kinder verlassen.
- Sie verließ ihre Kinder.

Elle abandonnait ses enfants.

- Ich verließ das Haus.
- Ich ging aus dem Haus.

- Je suis sorti de la maison.
- Je sortis de la maison.

- Der Kapitän war die letzte Person, die das sinkende Schiff verließ.
- Der Schiffsführer war die letzte Person, die das untergehende Schiff verließ.

Le capitaine fut la dernière personne à quitter le navire qui sombrait.

Als er den Raum verließ, verbeugte er sich vor mir.

Comme il quittait la pièce, il s'inclina devant moi.

Sobald sie die Arbeit beendet hatte, verließ sie das Büro.

Elle quitta le bureau immédiatement après le travail.

Er verließ das Büro, ohne jemandem ein Wort zu sagen.

Il a quitté le bureau sans rien dire à personne.

Die Party war in vollem Gange, als er sie verließ.

La fête battait son plein lorsqu'il la quitta.

Danach verließ er rasch das Haus, was ich sehr bedauerte.

Après cela, il quitta vite la maison comme je l'attendais.