Translation of "Versehen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Versehen" in a sentence and their french translations:

- Ich habe aus Versehen seinen Schirm mitgebracht.
- Ich habe aus Versehen ihren Regenschirm mitgebracht.

J'ai apporté son parapluie par erreur.

Es kam aus Versehen zur Explosion.

L'explosion s'est produite par accident.

Er hat mich aus Versehen geschlagen.

Il m'a frappé par erreur.

Er hat aus Versehen Waschpulver verschluckt.

Il a avalé du détergent par erreur.

- Der Falschalarm wurde durch ein menschliches Versehen ausgelöst.
- Der Fehlalarm wurde durch ein menschliches Versehen ausgelöst.

La fausse alerte a été causée par une erreur humaine.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

J'ai pris ton parapluie par erreur.

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

Quelqu'un a pris mes chaussures par erreur.

Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.

J'ai pris son parapluie par erreur.

Wir haben die Dörfler mit Lebensmitteln versehen.

Nous avons approvisionné les villageois en nourriture.

Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.

Ken a pris le mauvais bus par erreur.

Er nahm aus Versehen den falschen Bus.

Il a pris le mauvais bus par erreur.

- Jemand muss sich aus Versehen meinen Regenschirm genommen haben.
- Jemand muss aus Versehen meinen Regenschirm mitgenommen haben.

Quelqu'un a dû prendre mon parapluie par inadvertance.

Er tat aus Versehen Salz in Ihren Kaffee.

Il a mis, par inadvertance, du sel dans votre café.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

Pardonnez-moi pour avoir ouvert votre lettre par erreur.

Ich habe meine Handschuhe aus Versehen auf links angezogen.

J'ai mis mes gants à l'envers, par erreur.

Er hat mich aus Versehen gestoßen, nicht aus Böswilligkeit.

Il m'a poussé par hasard, et non par malice.

Tom hat sich aus Versehen in den Fuß geschossen.

Tom s'est accidentellement tiré dans le pied.

- Er trank aus Versehen Reinigungsmittel.
- Er trank versehentlich Spülmittel.

Il a avalé du détergent par erreur.

Hast du das Fenster mit Absicht oder aus Versehen zerbrochen?

As-tu cassé la fenêtre exprès ou par accident ?

Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten.

Je suis entré dans la chambre de quelqu'un d'autre par inadvertance.

Entschuldigen Sie! Ich habe zwischendrin aus Versehen auf „Senden“ geklickt.

- Désolé, j’ai appuyé par erreur sur le bouton d’envoi en cours de route.
- Désolée, j’ai appuyé par erreur sur le bouton d’envoi en cours de route.

Diese neue Ausgabe wurde überarbeitet und mit einem unveröffentlichten Vorwort versehen.

Cette nouvelle édition est revue et enrichie d'une préface inédite.

Es tut mir leid, ich habe aus Versehen Ihren Regenschirm mitgenommen.

Je suis désolé, j'ai emporté votre parapluie par erreur.

Jeder macht mal einen Fehler. Deswegen werden Bleistifte mit Radiergummis versehen.

Tout le monde fait des erreurs. C'est pour ça qu'on met des gommes sur les crayons.

Ich habe aus Versehen Seifenschaum verschluckt, als ich beim Gesichtwaschen gesungen habe.

J’ai avalé une bulle de savon en me lavant la figure tout en chantant.

Solche Sachen sind oft auf ein Versehen und nicht auf Böswilligkeit zurückzuführen.

De telles choses sont souvent le résultat d'un accident plus que de la malveillance.

- Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Er nahm irrtümlich den falschen Bus.

Il a pris le mauvais bus par erreur.

- Er nahm aus Versehen den falschen Zug.
- Er nahm versehentlich den falschen Zug.

Il a pris le mauvais train par erreur.

- Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Ken nahm versehentlich den falschen Bus.

Ken a pris le mauvais bus par erreur.

„Was machen Sie da?“ - „Ich habe einen Ring, der mir wichtig ist, aus Versehen weggeworfen.“

« Qu’est-ce que vous faites ? » « J’ai jeté par mégarde une bague qui m’était chère. »

- Ich bin mir sicher, dass es ein Unfall war.
- Ich bin mir sicher, dass es ein Versehen war.

- Je suis sûr que c'était un accident.
- Je suis certaine que c'était un accident.

Ich habe die wichtigen Unterlagen, die ich mit in die Firma nehmen wollte, aus Versehen zu Hause liegen gelassen. Wärst du so nett und würdest sie mir jetzt herbringen?

J'ai laissé certains documents importants pour la société à mon domicile. Désolé, mais pourriez-vous, je vous prie, aller me les chercher maintenant ?

In der heutigen Welt müssen wir all unsere Kinder mit einer Ausbildung versehen, die sie befähigt, ein erfolgreiches Leben zu führen, völlig ungeachtet ihres Aussehens, oder des Einkommens ihrer Eltern, oder ihrer Postleitzahl.

Dans le monde d'aujourd'hui, nous devons doter tous nos enfants d'une éducation qui les prépare au succès, quelle que soit leur apparence, ou le revenu de leurs parents, ou le code postal où ils vivent.

- Es ist so leicht, gute Beispielsätze zu schreiben, dass ich denke, selbst wenn wir aus Versehen in dem Prozess, eine ganze Menge schlechter loszuwerden, ein paar gute Sätze löschen, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
- Es ist so leicht gute Beispielsätze zu schreiben. Selbst wenn wir versehentlich ein paar gute Sätze löschen, um eine ganze Menge schlechter Sätze loszuwerden, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.

Il est si facile d'écrire de bonnes phrases d'exemple que je crois que même si nous supprimons accidentellement quelques phrases correctes dans le processus de se débarrasser d'un tas de phrases incorrectes, nous pourrions augmenter drastiquement la qualité du corpus en faisant beaucoup de suppressions.