Translation of "Voraus" in French

0.055 sec.

Examples of using "Voraus" in a sentence and their french translations:

Geh voraus!

Passe devant !

Gefahr voraus.

- Danger en perspective.
- Danger à venir.
- Attention, danger.

- Vielen Dank im Voraus!
- Danke sehr im Voraus!

Merci beaucoup d'avance !

Danke im Voraus!

- Merci d'avance.
- D'avance, merci.

Ich zahle voraus.

Je paie d'avance.

Ich gehe voraus.

Je vais en avant.

- Sie müssen im Voraus bezahlen.
- Du musst im Voraus bezahlen.
- Ihr müsst im Voraus bezahlen.

- Vous devez payer d'avance.
- Tu dois payer d'avance.

- Sie müssen im Voraus zahlen.
- Sie müssen im Voraus bezahlen.

- Vous devez régler par avance.
- Vous devez régler d'avance.
- Il faut payer d'avance.
- Tu dois payer d'avance.

Vielen Dank im Voraus!

Merci beaucoup d'avance !

Er zahlte im Voraus.

- Il a payé d'avance.
- Il a prépayé.

Tom zahlte im Voraus.

Tom payait à l'avance.

- Wir entschuldigen uns im Voraus.
- Wir bitten im Voraus um Verzeihung.

Nous présentons, d'avance, nos excuses.

Du musst im Voraus bezahlen.

Vous devez payer d'avance.

Du bist uns weit voraus.

Tu es largement devant nous.

Ich habe im Voraus bezahlt.

J'ai payé d'avance.

Wir entschuldigen uns im Voraus.

Nous présentons, d'avance, nos excuses.

Geh doch schon mal voraus!

- Pourquoi ne pars-tu pas en avant ?
- Pourquoi n'allez-vous pas de l'avant ?

Muss ich im Voraus bezahlen?

Dois-je payer en avance ?

Euer Ruf eilt euch voraus.

Votre réputation vous précède.

Gehen Sie voraus, meine Herren.

Allez-y, messieurs.

- Du solltest deine Miete im Voraus zahlen.
- Sie sollten Ihre Miete im Voraus zahlen.
- Ihr solltet eure Miete im Voraus zahlen.

Tu devrais payer ton loyer en avance.

- Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.
- Vielen Dank im Voraus für deine Mitarbeit.
- Vielen Dank im Voraus für eure Mitarbeit.

- Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.
- Merci beaucoup d'avance pour ta coopération.

- Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.
- Vielen Dank im Voraus für eure Mitarbeit.

Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.

Er ist uns in Mathe voraus.

Il est devant nous en mathématiques.

Bestätigen Sie Ihre Reservierung im Voraus.

Confirmez votre réservation à l'avance.

Können Sie mich im Voraus bezahlen?

Pouvez-vous me payer à l'avance ?

Dem Schnee ging harter Wind voraus.

Avant qu'il neige, un vent plus mauvais soufflait.

Einstein war seiner Zeit weit voraus.

Einstein fut de loin en avance sur son temps.

- Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.
- Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.

- Je vous remercie d'avance pour votre aide.
- Je te remercie d'avance pour ton aide.

Sie waren uns als Ära weit voraus

ils étaient loin devant nous comme une ère

Die kommenden Ereignisse werfen ihren Schatten voraus.

Les événements à venir projettent leur ombre.

Vielen Dank im Voraus für deine Mitarbeit.

Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.

Ich lief voraus, um alle zu warnen.

- Je courus devant pour avertir tout le monde.
- J'ai couru devant pour avertir tout le monde.

Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.

Merci beaucoup d'avance pour votre coopération.

- Vergiss nicht die Reservierung im voraus zu bestätigen.
- Vergessen Sie nicht, die Reservierung im voraus zu bestätigen.

N'oubliez pas de confirmer votre réservation à l'avance.

Wir denken, wir sind als Technologie voraus, oder?

nous pensons que nous sommes en avance en tant que technologie, non?

Wie Unternehmen diese Systeme im Voraus testen können.

pour les entreprises de vérifier ces systèmes en amont,

Der Blitz geht dem Schall des Donners voraus.

L'éclair précède le son du tonnerre.

Ich habe Hotelreservierungen einen Monat im Voraus getätigt.

- J'ai réservé l'hôtel un mois à l'avance.
- J'ai effectué les réservations d'hôtel un mois à l'avance.

Und Experten sagen voraus, dass in 30 Jahren

et selon les experts, dans une trentaine d'années,

Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.

Je vous remercie d'avance pour votre aide.

Ich sehe voraus, dass er uns helfen wird.

Je m'attends à ce qu'il nous aide.

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.

Je vous remercie d'avance pour votre aide.

Der Wettermann sagt für heute Abend Schnee voraus.

Le présentateur météo prévoit de la neige pour ce soir.

Die Vereinheitlichung des Konsums geht der der Sprache voraus.

L'uniformisation de la consommation précède celle du langage.

Bitte lassen Sie mich den Ablaufplan im Voraus wissen.

Laissez-moi savoir le programme au préalable, s'il vous plaît.

Propheten sagen seit Jahrhunderten das Ende der Welt voraus.

Cela fait des siècles que des prophètes prophétisent la fin du monde.

Leider kann man nie im Voraus wissen, was passiert.

Malheureusement on ne peut jamais savoir à l'avance ce qui se passera.

Lassen Sie es meine Mutter bitte im Voraus wissen.

Dites à ma mère à l'avance, s'il vous plaît.

Professor, der das Erdbeben von Van im Voraus vorhergesagt hat

Professeur qui a prédit le tremblement de terre de Van à l'avance

Er ist immer der Zeit einen oder zwei Schritte voraus.

Il est toujours en avance d'un temps ou deux sur l'époque.

Ich bin es gewohnt, meinen Tag im Voraus zu planen.

J'ai l'habitude de planifier ma journée à l'avance.

Wo ich ihnen X gebe Menge an Geld im Voraus,

où je leur donne X montant d'argent à l'avant,

Was er auch unternimmt, irgendjemand ist ihm immer einen Schritt voraus.

Quoi qu’il fasse, quelqu’un a toujours une longueur d’avance sur lui.

Ich komme bald, doch warte nicht auf mich, sondern geh schon voraus!

J'arrive bientôt, mais ne m'attends pas, va plutôt déjà en avant !

Die Allgemeine Relativitätstheorie sagte die Ablenkung von Sternenlicht durch die Sonne voraus.

La théorie de la relativité générale a prédit la déviation de la lumière des étoiles par le Soleil.

Man kann nie im Voraus wissen, wann er wieder einen Wutanfall bekommt.

On ne peut jamais savoir à l'avance quand il sera de nouveau pris d'un accès de colère.

Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.

Je veux qu'il soit informé de cela en avance.

Die Portionen sind für zwei Personen, und man muss im Voraus bestellen.

Les portions sont pour deux personnes et il faut commander à l’avance.

Die Entwicklung wirft ihre Schatten auch in der chemischen Industrie immer deutlicher voraus.

Cette évolution jette également une ombre de plus en plus grande sur l'industrie chimique.

Vielleicht haben Sie es sich wirklich angesehen, wenn ja, entschuldige ich mich im Voraus

Peut-être que vous l'avez vraiment regardé, si oui, je m'excuse à l'avance

Der Henker ging ihm entgegen. Ich setze voraus, dass dieser Mann sein Opfer ist.

Le bourreau est allé à sa rencontre. Je suppose que cet homme est sa victime.

Lassen Sie uns dies anhand dieser Informationen tun. Können wir das Erdbeben im Voraus kennen?

Faisons donc cela sur la base de ces informations, pouvons-nous connaître le tremblement de terre à l'avance?

Ältere Bekanntschaften und Freundschaften haben vor neuen hauptsächlich das voraus, dass man einander schon viel verziehen hat.

Les vieilles connaissances et amitiés ont principalement pour avantage par rapport aux nouvelles, qu'on s'est déjà beaucoup pardonné.

- Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.
- Ich möchte, dass er darüber im Vorhinein informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon vorher darüber informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon im Voraus darüber informiert ist.

Je veux qu'il soit informé de cela en avance.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.