Translation of "Wenden" in French

0.013 sec.

Examples of using "Wenden" in a sentence and their french translations:

Wenden verboten!

Demi-tour interdit !

Bitte wenden!

Tournez, s'il vous plaît !

- Wende!
- Wenden Sie!

Tournez-vous !

Wenden Sie sich nach links!

- Tourne-toi à gauche !
- Tournez-vous à gauche !

Tom, wohin wenden wir uns?

Tom, nous nous tournons vers quoi ?

Wenden wir uns uns selbst zu

Tournons-nous vers nous-mêmes

Mähen, Wenden, Schwarten, Pressen, Ballen holen.

Tondre, tourner, écorcher, presser, récupérer des balles.

Wenden Sie sich bitte ans Fremdenverkehrsbüro!

S'il te plaît, dirige le touriste vers le bureau d'information.

Wenden Sie sich an meinen Kollegen.

Adressez-vous à mon collègue.

Ich kann mich an niemanden wenden.

Je n'ai personne vers qui me tourner.

Zu wenden, einem beliebten Gewürz aus Südtirol.

, une épice populaire du Tyrol du Sud.

Bitte wenden Sie sich an den Vorsitzenden!

Veuillez vous adresser au président !

Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!

Laissez votre âme se transformer en paix !

Tom soll sich an den Betriebsrat wenden.

Tom doit s'adresser au comité d'entreprise.

- Sie hatten niemanden, an den sie sich wenden konnte.
- Sie hatte niemanden, an den sie sich wenden konnte.

Elle n'avait personne vers qui se tourner.

Die Käseformen muss er mehrmals auffüllen und wenden.

Il doit remplir et retourner les moules à fromage plusieurs fois.

Es wird sich bestimmt alles zum Guten wenden.

- Je suis sûr que les choses vont s'arranger pour le mieux.
- Je suis sûr que tout va s'arranger pour le mieux.

- Ich möchte jemand sein, an den du dich wenden kannst.
- Ich möchte jemand sein, an den Sie sich wenden können.
- Ich möchte jemand sein, an den ihr euch wenden könnt.

Je veux être quelqu'un vers qui l'on se tourne.

Deshalb wenden die bekanntesten TED Sprecher in der Welt

C'est pour cela que les orateurs TED les plus célèbres

Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

Je ne sais pas à qui je dois m’adresser.

Sie hat niemanden, an den sie sich wenden kann.

Elle n'a personne vers qui se tourner.

Doch auch bei Vollmond kann sich das Blatt schnell wenden.

Mais même sous la pleine lune, la roue peut vite tourner.

Ich habe sonst niemanden, an den ich mich wenden kann.

Je n'ai personne d'autre vers qui me tourner.

Dann würden französische Truppen sich nach Süden wenden und Bagration stellen.

Les forces françaises se balanceraient alors vers le sud pour piéger Bagration.

Eine Gebet ist ein Weg, sich an eine Gottheit zu wenden.

La prière est une façon de s'adresser à une divinité.

Falls du irgendeine Frage hast, kannst du dich an mich wenden.

Si tu as la moindre difficulté, n'hésites pas à me demander de l'aide.

Ich soll mich nach Gomfritz wenden, zum Frank Simon, der hätte welche.

je devrais me tourner vers Gomfritz, vers Frank Simon, il en avait.

Ich bin davon überzeugt, dass die Dinge sich zum Besseren wenden werden.

Je suis convaincu que les choses vont changer pour le mieux.

Tom weiß nicht, ob sich nach links oder rechts zu wenden ist.

Tom ne sait pas s'il faut tourner à gauche ou à droite.

Thomas wusste nicht mehr, an welchen Heiligen er sich noch wenden sollte.

Thomas ne savait plus à quel saint se vouer.

Ich weiß nicht, an wen ich mich in dieser Sache wenden soll.

J’ignore où me rendre à cet effet.

Jomini, Neys talentierten Stabschef, trieb ihn dazu, sich an die Russen zu wenden.

Jomini, le talentueux chef d'état-major de Ney, le poussa à faire défection aux Russes.

Die männlichste Art, ein Steak zu wenden, ist mit der Grillzange, nicht mit der Schaufel.

Le moyen le plus viril de retourner un steak est avec la pince, pas la spatule.

. "Sie sind immer dafür da, den Feind zu wenden", sagte er zu ihm, "es ist eine zu gefährliche Bewegung."

russes . «Vous êtes toujours pour transformer l'ennemi», lui dit-il, «c'est un mouvement trop dangereux».

Aufgrund der Lächerlichkeit dieser Bulletins und der Banalität der anderen Hauptprogramme wenden sich die Valencianer von ihrem Fernsehen ab.

Du fait du ridicule de ces bulletins et de la banalité des autres grands programmes, les Valenciens tournent le dos à leur télévision.

- Wir werden eine Headhunting-Agentur benötigen, um die richtige Besetzung für diese Führungsposition zu finden.
- Wir werden uns an eine Personalvermittlung wenden müssen, um diesen Führungsposten passend zu besetzen.

Nous aurons besoin d'une agence de chasseurs de têtes pour trouver l'homme qui convient à ce poste de cadre.

Projektmanager wenden die Idee der Salamitaktik an, um den Schrecken, den eine große Aufgabe auslösen kann, zu entzaubern. Sie verdeutlichen die einzelnen Bestandteile der Aufgabe, die sich „Scheibe für Scheibe“ abarbeiten lassen.

Les chefs de projets emploient l'idée de la technique du saucissonnage pour dissiper les craintes que peut soulever une tâche importante. Ils précisent les éléments unitaires de la tâche, qui peuvent être exécutés « tranche par tranche ».