Translation of "Ohren" in Hungarian

0.027 sec.

Examples of using "Ohren" in a sentence and their hungarian translations:

- Habe ich rote Ohren?
- Sind meine Ohren rot?

Piros a fülem?

Meine Ohren schmerzen.

Fájnak a füleim.

Haben Ameisen Ohren?

A hangyáknak van fülük?

Spitz die Ohren!

Nyisd ki jól a füled!

- Eine Katze hat zwei Ohren.
- Die Katze hat zwei Ohren.

- Egy macskának két füle van.
- A macskának két füle van.

Elefanten haben zwei Ohren.

Az elefántoknak két fülük van.

Halt die Ohren steif!

Hegyezd a füled.

Die Wände haben Ohren.

- A falnak is füle van.
- Füle van a falnak.

Kaninchen haben große Ohren.

A nyúlnak hosszú füle van.

Ich habe gute Ohren.

Jó fülem van.

Wir haben zwei Ohren.

Két fülünk van.

Meine Ohren sind gefroren.

Lefagytak a füleim.

Ich habe kleine Ohren.

Apró füleim vannak.

Deine Ohren sind rot.

Pirosak a füleid.

Ich höre mit meinen Ohren.

A fülemmel hallok.

Die Katze hat zwei Ohren.

A macskának két füle van.

Wir hören mit unseren Ohren.

A fülünkkel hallunk.

Ein Kaninchen hat lange Ohren.

A nyúlnak hosszú füle van.

Ich traute meinen Ohren nicht!

Nem hittem a füleimnek.

Wir hören mit den Ohren.

A fülünkkel hallunk.

Seine Stimme erreichte unsere Ohren.

Eljutott a hangja a fülünkbe.

Mir klingeln noch die Ohren.

A fülem még mindig cseng.

Meine Ohren sind oft entzündet.

Gyakran van fülgyulladásom.

Selbst die Wand hat Ohren.

A falnak is füle van.

Eine Katze hat zwei Ohren.

- Egy macskának két füle van.
- A macskának két füle van.

Meine Ohren sind rot gefroren.

Pirosak a füleim a hidegtől.

Das ist Musik in meinen Ohren.

Zene füleimnek.

Ihre neue Frisur bedeckt ihre Ohren.

Az új frizurája eltakarja a füleit.

Warum haben Hasen so lange Ohren?

- Miért van a nyulaknak hosszú füle?
- Miért van a nyulaknak olyan hosszú füle?

- Afrikanische Elefanten haben größere Ohren als asiatische Elefanten.
- Afrikanische Elefanten haben größere Ohren als asiatische.

Az afrikai elefántnak nagyobb a füle, mint az ázsiainak.

Du bist noch grün hinter den Ohren.

- Éretlen vagy még.
- Fiatal vagy még.
- Zöldfülü vagy még.
- Még mindig csak egy kis taknyos vagy.

- Die Wände haben Ohren.
- Feind hört mit.

- A falnak is füle van.
- Füle van a falnak.

Mir kam ein interessantes Gerücht zu Ohren.

Hallottam egy érdekes pletykát.

Warum hat ein Esel so lange Ohren?

Miért vannak a szamárnak olyan hosszú fülei?

Der hat es faustdick hinter den Ohren.

Nagyon ravasz volt.

Er verschloss seine Ohren vor meinem Rat.

Becsukta a fülét a tanácsom előtt.

Er hat es faustdick hinter den Ohren.

Minden hájjal megkent.

Er ist bis über beide Ohren verliebt.

Fülig szerelmes.

Kaninchen haben lange Ohren und kurze Schwänze.

A nyúlnak hosszú füle és rövid farka van.

- Ich habe nur einen Mund, aber zwei Ohren.
- Ich habe nur einen Mund, aber ich habe zwei Ohren.

Egy szánk van, de két fülünk.

Er ist über beide Ohren in Mary verliebt.

Minden porcikája szerelmes Marybe.

In meinen Ohren hallt noch ihr Lachen nach.

Fülemben még visszhangzik a nevetése.

Ich spitzte die Ohren, doch ich hörte nichts.

Hegyeztem a fülem, mégsem hallottam semmit.

Es war so kalt, dass meine Ohren schmerzten.

Olyan hideg volt, hogy fájtak a füleim.

Für deutsche Ohren klingt der Satz etwas umständlich.

Egy németnek furcsán hangzik a mondat.

Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.

Az ember jobban hisz egy szemének, mint két fülének.

Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.

Nyakig ülök az adósságban.

Tom steckte sich die Finger in die Ohren.

Tomi bedugta a füleit.

Tom ist bis über beide Ohren in Maria verliebt.

Tomi fülig szerelmes Mariba.

Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz.

A nyúlnak hosszú füle és rövid farka van.

Mir kommt der Fisch schon zu den Ohren raus!

Már a könyökömön jön ki a hal!

Mit überdimensionalen Ohren horcht es nach Vibrationen im hohlen Holz.

Nagy fülével az üreges fa rezgéseit hallgatja.

Wir sehen mit den Augen und hören mit den Ohren.

Szemünkkel látunk, fülünkkel hallunk.

Auf einer Sonntagsparty traf ich einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt.

Egyik vasárnapi ünnepségen találkoztam egy fül-orr-gégegyógyász szakorvossal.

Ich sehe mit meinen Augen und höre mit meinen Ohren.

Szemünkkel látunk, fülünkkel hallunk.

Ein blauer Elefant hat genauso große Ohren wie ein rosa Elefant.

Egy kék elefántnak is ugyanolyan nagy fülei vannak, mint egy rózsaszínűnek.

Das glaubte ich erst, als ich es mit eigenen Ohren hörte.

Csak akkor hittem el, mikor a saját fülemmel hallottam.

Die Natur hat uns zwei Ohren, aber nur einen Mund gegeben.

Két fület adott nekünk a természet, de csak egy szájat.

Ich wusste, dass er bis über beide Ohren in mich verliebt war.

Tudtam, hogy fülig szerelmes volt belém.

Gedulde dich und halt die Ohren steif. Manche Dinge brauchen einfach Zeit.

Légy türelmes, és tartsd nyitva a füleidet. Néhány dolog időbe telik.

Mein Hund spitzt die Ohren. Er hat ein für mich unhörbares Geräusch gehört.

A kutyám hegyezi a fülét. Egy számomra nem hallható zajt hallott.

- Er verschloss seine Ohren vor meinem Rat.
- Er wollte meinen Rat nicht hören.

Becsukja a fülét a tanácsom előtt.

Tom hatte so viel um die Ohren, dass er das Mittag ausfallen ließ.

Annyira el volt havazva Tom, hogy kihagyta az ebédet.

- Ich kann nicht glauben, was ich da höre.
- Ich traue meinen Ohren nicht.

Nem hiszek a fülemnek.

Musik ist keine Sprache, aber manche Sprachen klingen wie Musik in meinen Ohren.

- A zene nem egy nyelv, de néhány nyelv zeneként hallatszik a fülemben.
- A zene nem egy nyelv, de néhány nyelv zeneként hangzik a fülemben.
- A zene nem egy nyelv, de néhány nyelv úgy hangzik a fülemben, mintha zene lenne.

Um den Lärm nicht zu hören, hielt sie sich mit beiden Händen die Ohren zu.

Azért, hogy ne hallja a zajt, a fülére tette mindkét kezét.

Wir haben zwei Ohren und einen Mund; daher sollten wir mehr zuhören, als wir sagen.

Két fülünk van és egy szánk, szóval többet kellene hallgatnunk, mint amennyit beszélünk.

Tom steckte sich die Finger in die Ohren, um nicht hören zu müssen, was Maria sagte.

- Tomi a fülébe dugta az ujját, hogy ne hallja, amit Mari mond.
- Tomi bedugta ujjaival a fülét, hogy ne kelljen hallania, mit mond Mari.

Ich halte mir die Ohren zu. Ich hör’ dich nicht! La, la, la, la, la, la!

Befogtam a fülem; nem hallak! La-la-la-la-la-la!

- Er ist total in dieses Zigeunermädchen verschossen.
- Er ist bis über beide Ohren in dieses Zigeunermädel verknallt.

- Teljesen bele van esve abba a cigánycsajsziba.
- Tetőtől talpig szerelmes abba a cigánylányba.

Sein Raumschiff war Teil der Sternenflotte, seine spitzen Ohren und die nach oben gezogene Augenbraue machten ihn weltberühmt.

Az ő űrhajója a Csillagflotta része volt; csúcsos füle és felfelé ívelő szemöldöke tették őt világhírűvé.

Der Junge schaute das schöne Mädchen lange an, und als sie ihn anlächelte, errötete er bis über die Ohren.

A fiú sokáig bámulta a lányt, és teljesen elpirult, mikor ő rámosolygott.

Zorba sieht wie ein normaler Mann aus: er hat zwei Ohren, und zwischen seinen zwei Augen ist seine Nase.

Zorba látszólag egy átlagos férfi: két füle van, az orra a két szeme közt van.

- Mein Vater wird mich umbringen.
- Mein Vater wird mir das Fell über die Ohren ziehen.
- Mein Vater wird mich totschlagen.

Az apám meg fog ölni.

Die Teile unseres Gesichts sind die Stirn, die Augen, die Nase, die Wangen, die Ohren, das Kinn und der Mund.

Arcunk részei: a homlok, a szemek, az orr, az orca, a fülek, az áll és a száj.

Ich sperrte Augen und Ohren auf, so weit es nur ging, damit ich alles ganz genau sehen beziehungsweise hören konnte.

Kinyitottam a szemeimet és füleimet, amennyire csak tudtam, hogy mindent nagyon jól lássak, illetve halljak.

- Tom hatte so viel um die Ohren, dass er das Mittag ausfallen ließ.
- Tom war so beschäftigt, dass er das Mittagessen übersprang.

Olyan elfoglalt volt Tom, hogy kihagyta az ebédet.

- Musik ist keine Sprache, aber manche Sprachen klingen wie Musik in meinen Ohren.
- Musik ist keine Sprache. Aber manche Sprachen sind wie Musik für mich.

A zene nem egy nyelv. De néhány nyelv zene füleimnek.

Mir ist zu Ohren gekommen, dass irgendwo im Wald eine Pilzart wächst, deren Sporen jemanden, der sie einatmet, in weniger als fünf Sekunden in den Schlaf versetzen können.

A fülembe jutott, hogy van valahol az erdőben egy gombafaj, aminek a spóráját ha valaki belélegzi, kevesebb mint öt másodperc alatt elalszik.

„Schnell, Kinder, lasst uns die Spuren beseitigen! Wenn Mama sieht, was wir hier angerichtet haben, zieht sie uns allen die Ohren lang!“ – „Ja, Papa! Wir wollen gleich beginnen!“

- Gyorsan, gyerekek, tüntessük el a nyomokat! Ha anya ezt meglátja, hogy mi itt mit követtünk el, meghúzza mindannyiunk fülét! - Igen, apu, kezdjük is el rögtön!

Die Grenze zwischen Zivilisation und Barbarei ist nur schwer zu ziehen: Stecken Sie sich einen Ring in Ihre Nase, und Sie sind eine Wilde; stecken Sie sich zwei Ringe in Ihre Ohren, und Sie sind zivilisiert.

Nehéz különbséget tenni a civilizáció és a barbárság között: ha egy karikát hordanak a orrukban akkor vadak, ha pedig két karikát hordanak a fülükben akkor pedig civilizáltak.

Tom, der dritte Sohn des armen Bauern, der alles verstand, was ihm zu Ohren kam, und Maria, die einzige Tochter des Haupttorwächters in Fernland, die alle Fragen beantworten konnte, brachen gleichzeitig auf, um ihr Glück zu suchen.

Tomi, a szegény ember harmadik fia, aki mindent hallott, és Mari, Messzeföld fő kapuőrének egyetlen lánya, aki minden kérdést meg tudott válaszolni, felkerekedtek egyidőben, hogy szerencsét próbáljanak.

„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“

Te vén szélhámos! Ha Tamás még élne, nem tudnál mindent lenyúlni tőlünk. Tamástól kapnál egy jó nagyot! - De sajnos Tamás már nincsen közöttünk és így minden, ami a tiétek, átvándorol az én tulajdonomba.

„Was ist denn das für ein kleines Schweinchen, Tom?“ – „Das habe ich heute halb verhungert an einen Baum unten am Bach angebunden gefunden.“ – „Oh, das arme Tier! Wer macht denn nur so etwas Schreckliches?“ – „Ein ganz, ganz mieser Mensch, dem ich gerne das Fell über die Ohren ziehen würde!“

- Az meg miféle kismalac, Tomi? - Ezt lent találtam a pataknál kikötve, lesoványodva. - Jaj, szegény pára! Ki képes ilyen szörnyűségre? - Egy nyavalyás féreg, akinek a legszívesebben lekevernék egyet.