Translation of "Besorgt" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Besorgt" in a sentence and their japanese translations:

Worüber bist du besorgt?

何が心配なの?

Ich bin etwas besorgt.

僕はちょっと心配している。

Ich war überhaupt nicht besorgt.

一切心配していませんでした

Er sieht sehr besorgt aus.

彼はたいへん心配そうに見える。

Sie ist besorgt um seine Sicherheit.

彼女は彼の安否を心配している。

Er ist besorgt über seine Zukunft.

彼は自分の将来を心配している。

Ich bin wegen seines Gesundheitszustands besorgt.

彼の健康が気がかりです。

Ich bin um seine Sicherheit besorgt.

彼の安否が気がかりだ。

Ich war um seine Gesundheit besorgt.

私は彼の健康が心配だった。

Ich bin besorgt über das Ergebnis.

私は結果を案じている。

Ich bin besorgt um deine Gesundheit.

- 私は君の健康を心配している。
- あなたの健康が心配です。
- 私はあなたの健康を心配している。
- 君の身体を心配してるんだ。
- あなたの身体が心配なの。

Tom ist sehr besorgt um Mary.

トムがメアリーのこと、とても心配してるんだ。

Ich bin nicht im Geringsten besorgt.

私は少しも心配していない。

- Ihrem Gesichtsausdrucke nach zu urteilen, war sie besorgt.
- Ihrem Gesichtsausdruck nach zu urteilen, war sie besorgt.

彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。

Ich war sehr besorgt wegen der Nachricht.

その知らせにひどく悩んだ。

Sie war sehr um deine Gesundheit besorgt.

彼女が君の健康をとても心配しているよ。

Ich bin um seinen schlechten Gesundheitszustand besorgt.

彼は病弱なので心配だ。

Er ist besorgt, den Arbeitsplatz zu verlieren.

彼は職を失うことを心配している。

Sie ist sehr um seine Gesundheit besorgt.

彼女は彼の体の具合をとても心配している。

Sie schaute besorgt wegen ihres Schulzeugnisses aus.

彼女は成績のことを心配している様子だった。

Ich bin sehr besorgt hinsichtlich ihrer Krankheit.

私は彼女の病気のことがとても気になる。

Ich bin sehr um seine Gesundheit besorgt.

私は彼の健康を大変心配している。

Sie sind besorgt, dem nicht gewachsen zu sein.

不安になり できそうにないと 思ってしまいます

Hier, ich habe uns eine Flasche Weißwein besorgt.

ほら、二人で飲もうと思って白ワインを持ってきましたよ。

Ich frage mich, wieso sie so besorgt ist.

彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。

Besorgt dachte er über seinen vergangenen Misserfolg nach.

彼は過去の失敗の事をくよくよ思っている。

Ich wüsste gerne, warum sie so besorgt ist.

彼女はなぜそんなに心配しているのかしら。

Sie war um die Gesundheit ihrer Kinder besorgt.

彼女は子供の健康が心配だった。

Ich war besorgt, den letzten Zug zu verpassen.

最終電車に遅れはしないかと気が気でなっかった。

- Worüber machst du dir Sorgen?
- Worüber bist du besorgt?

何が心配なの?

Ich bin wegen des trockenen Hustens meiner Frau besorgt.

妻の乾咳が気になります。

Der Lehrer war aufgrund von Toms häufigem Fehlen im Unterricht besorgt.

教師はトムのたび重なる欠席を心配した。

- Ihre Stimme klang besorgt.
- In seiner Stimme lag ein spürbares Bedauern.

彼の口調は悲しみ口調だった。

Sie ist besorgt noch hübscher gar als lächelnd andrer Maiden Schar.

彼女のしかめた顔は、他の乙女の微笑みより遥かに美しい。

- Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
- Die Neuigkeit machte sie sehr besorgt.

その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。

Morgen bin ich beschäftigt. Deshalb habe ich jemanden besorgt, der mich vertritt.

明日私は忙しいです。だから、私の代理をする人を手配しました。

Er war sehr besorgt, ob er Weihnachten nicht im Krankenhaus verbringen müsse.

病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。

- Such dir einen Job.
- Besorgt euch einen Job.
- Suchen Sie sich Arbeit.

仕事を見つけろ。

- Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit.
- Ich bin besorgt um deine Gesundheit.

- 私は君の健康を心配している。
- あなたの健康が心配です。
- 私はあなたの健康を心配している。
- 君の身体を心配してるんだ。
- あなたの身体が心配なの。

Herr Johnson war besorgt wegen der Geldbeträge, die durch sorgloses Management verloren gingen.

ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。

- Ich war sehr um sie besorgt.
- Ich habe mir große Sorgen um sie gemacht.

私は彼女について大変心配している。

- Er hatte Angst, Weihnachten im Krankenhaus verbringen zu müssen.
- Er war sehr besorgt, Weihnachten vielleicht im Krankenhaus verbringen zu müssen.
- Er war sehr besorgt, ob er Weihnachten nicht im Krankenhaus verbringen müsse.

病院でクリスマスを過ごさなければならないのではと彼はひどく心配した。

- Ich mache mir große Sorgen um deine Gesundheit.
- Ich bin sehr um deine Gesundheit besorgt.

わたしはあなたの健康をとても心配している。

Meinen Bruder vor den ihn schikanierenden Bengeln zittern zu sehen machte mich gleichzeitig besorgt und wütend.

いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。

Napoleon hatte erwartet, dass Berthier 1815 zu ihm zurückkehren würde, und war über seine Abwesenheit besorgt: "Ich

と信じている人もいます 。 ナポレオンは1815年にベルティエが再び彼に加わることを期待して おり 、「私は

- Ich sorge mich um sein Leben.
- Ich habe Angst um sein Leben.
- Ich bin um sein Leben besorgt.

彼の命が心配だ。

- Sie wartete ungeduldig auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Ängstlich wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Besorgt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Voller Unruhe wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Verunsichert wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Begierig wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Bange wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Beklommen wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Sorgenvoll wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Bang wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von ängstlicher Beklommenheit erfüllt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Voll Sorge wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von fiebriger Unruhe erfasst wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Von fiebriger Ungeduld gefangen genommen wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Gespannt wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
- Wissbegierig wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.

彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。