Translation of "Kehrte" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Kehrte" in a sentence and their japanese translations:

- Er kehrte nach Amerika zurück.
- Sie kehrte nach Amerika zurück.

彼はアメリカに戻った。

Er kehrte nach Amerika zurück.

彼はアメリカに戻った。

Er kehrte aus Kanada zurück.

彼はカナダから戻ってきた。

Er kehrte aus China zurück.

彼は中国から帰ってきた。

Tom kehrte nach Boston zurück.

トムはボストンに戻ったよ。

Ich kehrte nach Japan zurück.

私は日本に戻った。

Dann kehrte er zur Ekklesia zurück.

その後 彼は戻ります 議会へと戻るのです

Er kehrte in sein Heimatdorf zurück.

彼は故郷の村に帰った。

Viele Jahre später kehrte er zurück.

彼は何年も経ってから帰ってきた。

- Ich kehrte zurück nach Japan.
- Ich kehrte nach Japan zurück.
- Ich bin nach Japan zurückgekehrt.

私は日本に戻った。

- 1900 verließ er England und kehrte nie zurück.
- 1900 verließ er England und kehrte nie wieder zurück.

1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。

Er verließ Japan und kehrte nie mehr zurück.

彼は日本を去り二度と帰ってこなかった。

Nach seiner Graduierung kehrte er nach Japan zurück.

彼は大学卒業後日本に戻った。

- Der Botschafter kehrte zurück.
- Der Botschafter ist zurück.

大使は戻りました。

Er kehrte den alten Traditionen den Rücken zu.

彼は古い伝統に背を向けた。

- Der Botschafter kehrte zurück.
- Der Botschafter ist zurückgekehrt.

大使は戻りました。

1900 verließ er England und kehrte nie zurück.

1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。

Nach einer Abwesenheit von zehn Monaten kehrte er heim.

10ヶ月ぶりで彼は帰国した。

Er verließ seine Heimat und kehrte nie wieder zurück.

彼は故郷を去って2度と戻らなかった。

Ich kehrte nach zweijähriger Abwesenheit in mein Heimatdorf zurück.

私は2年ぶりで故郷の村に帰った。

1900 verließ er England und kehrte nie wieder zurück.

1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。

Das verschollene Fischerboot kehrte unversehrt in den Hafen zurück.

行方不明だった漁船が無事帰港した。

- Er ist aus Kanada zurückgekehrt.
- Er kehrte aus Kanada zurück.

彼はカナダから帰ってきた。

- Naoko ist nach Japan zurückgekehrt.
- Naoko kehrte nach Japan zurück.

直子さんは日本に戻ってきた。

Er kehrte nach Hause zurück, ohne es uns zu sagen.

彼は何のあいさつもなしに帰ってしまった。

- Er ist aus China zurückgekommen.
- Er kehrte aus China zurück.

彼は中国から帰ってきた。

Ungehorsamkeit: Er wurde vom Kommando entbunden und kehrte nach Frankreich zurück.

ひっくり返っ て公然と 不服従になりました。彼は指揮から解放され、フランスに戻りました。

Jedes Mal, wenn er entkam, kehrte er in diese Region zurück

彼は脱走するたびにこの土地に帰ってきた。

Nach Napoleons Niederlage lebte Soult bis 1819 im Exil und kehrte dann

ナポレオンの敗北後、ソウルトは1819年まで亡命生活を送り、その後

- Tom ging zurück in seine Heimatstadt.
- Tom kehrte in seine Heimatstadt zurück.

トムは故郷へと戻って行った。

- Wann ist er aus Osaka zurückgekehrt?
- Wann kehrte er aus Osaka zurück?

彼はいつ大阪に戻ったのですか。

- Der Botschafter kehrte zurück.
- Der Botschafter ist zurück.
- Der Botschafter ist zurückgekehrt.

大使は戻りました。

Er hatte in New York viel Geld verdient und kehrte in sein Heimatstädtchen zurück.

彼はニューヨークで大金を稼ぎ、生まれた小さな町に帰っていった。

Er kehrte in sein Heimatdorf zurück, wo er die letzten Jahre seines Lebens verbrachte.

- 彼は生まれた村に戻って、そこで人生最後の数年を過ごした。
- 彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。

kehrte er nach Paris zurück, selbst als Napoleon drohte, ihn wegen Desertion erschießen zu lassen.

られたとき、ナポレオンが彼を脱走させると脅したときでさえ 、 彼はパリに戻りました。

In Leipzig kehrte er jedoch kurzzeitig zu seinem Besten zurück und inspirierte sein kleines Wehrpflichtkorps,

オーストリアの執拗な攻撃に直面して、南部のいくつかの主要な村のため

- Ich bin nach Japan zurückgekommen.
- Ich kehrte zurück nach Japan.
- Ich bin nach Japan zurückgekehrt.

私は日本に戻った。

Berthier kehrte zu seiner gewohnten Rolle als Stabschef zurück und bewies erneut seine außergewöhnlichen Talente, indem

参謀長としての彼の通常の役割に戻って、ベルティエはもう一度彼の並外れた才能を証明し

Einen Monat später und kehrte nach Neapel zurück, wo er geheime Verhandlungen mit der Koalition eröffnete.

、1か月後に 軍を去り、 ナポリに戻り、そこで彼は連合との秘密の交渉を開始しました。

Die Apollo 11-Crew kehrte als Helden nach Hause zurück. Ihre Namen gehören heute zu den größten

アポロ11号の乗組員は英雄として帰国しました。彼らの名前は、今で は歴史上 最も偉大な 探検家の 名前の1つ

Er kehrte 1813 zu Napoleon nach Deutschland zurück und erhielt das Kommando über das 8. polnische Korps.

1813年ドイツでナポレオンに合流し ポーランド第Ⅷ軍団を任された

Saint-Cyr kehrte im August in die Grande Armée zurück und übernahm das Kommando über das 14. Korps

サンシールは8月に大陸軍に戻り、第14軍団の指揮

- Es tauchte mit um so größerer Energie wieder auf.
- Es kehrte mit um so größerer Energie wieder zurück.

それらはさらにいっそうの活力で復興した。

Im Oktober kehrte er mit Napoleon nach Frankreich zurück und ließ sich nicht lange danach von seiner Frau scheiden.

彼は10月にナポレオンと一緒にフランスに戻り、間もなく妻と離婚しました。

Als er sah, dass dies zwecklos war, brachte er den König in Belgien in Sicherheit und kehrte dann nach

これが無駄だとわかったとき、彼は国王をベルギーの安全な 場所に 連れて

kehrte nach Italien zurück, in einem hoffnungslos zum Scheitern verurteilten Versuch, eine Revolution zu beginnen und seinen Thron zurückzugewinnen.

てイタリアに戻り、革命を開始して王位を取り戻すという絶望的な運命の試みをしました。

Nachdem sich Lefebvre ein Jahr lang von Erschöpfung und Trauer erholt hatte, kehrte er zurück, um die Alte Garde

倦怠感と悲しみから回復した1年後、ルフェーブル はフランスの防衛で最後に

- Nach seinem Universitätsabschluss kehrte er nach Japan zurück.
- Nachdem er die Universität abgeschlossen hatte, kam er nach Japan zurück.

彼は大学を卒業したあと日本に帰ってきた。

Er kehrte nach Frankreich zurück, um sich zu erholen, war aber nie wieder derselbe. Seine Energie und sein Eifer waren verschwunden.

彼は回復するためにフランスに戻ったが、二度と同じではなかった。彼のエネルギーと熱意はなくなった。

- Letztes Jahr kehrte ich nach Hause zurück und war überrascht, dass sowohl das Dorf als auch die Leute sich völlig verändert hatten.
- Letztes Jahr kehrte ich in meinen Heimatort zurück, aber ich war überrascht, wie sich sowohl das Dorf als auch die Menschen völlig verändert hatten.

昨年故郷に帰ったが、村も人もすっかり変わっているのに驚いた。

- Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück.
- Zum ersten Mal seit zehn Jahren kehrte er nach Hause zurück.

- 私は10年ぶりで、彼は家に戻った。
- 10年ぶりに、彼は家に戻った。