Translation of "Weder" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Weder" in a sentence and their portuguese translations:

Weder Fisch noch Fleisch.

Nem carne nem peixe.

- Weder rauche ich, noch trinke ich.
- Weder rauche noch trinke ich.

Eu não fumo nem bebo.

- Weder das Eine noch das Andere.
- Weder der Eine noch der Andere.
- Weder die Eine noch die Andere.

Nem uma coisa nem outra.

Sie ist weder reich noch berühmt.

Ela não é nem rica nem famosa.

Tom spricht weder Französisch noch Spanisch.

- Tom não fala nem inglês e nem espanhol.
- Tom não sabe falar nem Francês nem Espanhol.

Er spricht weder Englisch noch Französisch.

Ele não fala nem inglês nem francês.

Du hast weder geschrieben noch angerufen.

Você nem escreveu, nem ligou.

Weder er noch ich sprechen Spanisch.

Nem ele nem eu falamos espanhol.

Ich habe weder Geld noch Freunde.

Não tenho nem amigos nem dinheiro.

Er isst weder Fleisch noch Fisch.

Ele não come nem carne nem peixe.

Tom ist weder reich noch berühmt.

Tom não é rico nem famoso.

Ich spreche weder Französisch noch Deutsch.

Não falo nem francês nem alemão.

Es gibt weder Gott noch Buddha.

Não existe nenhum Deus e nenhum Buda.

Liisa wusste weder ein noch aus.

Liisa não tinha a mínima ideia do que fazer.

Tom kann weder lesen noch schreiben.

Tom não sabe ler nem escrever.

Tom spricht weder Französisch noch Englisch.

Tom não fala nem inglês e nem francês.

Weder Tom noch Maria sprechen Spanisch.

Nem o Tom nem a Mary falam espanhol.

Stinktiere fürchten weder Hunde noch Menschen.

Os gambás não têm medo de cachorros, nem de homens.

Ich arbeite weder sonnabends noch sonntags.

Eu não trabalho nem sábado e nem domingo.

Das hat weder Hände noch Füße.

Isso não tem pé nem cabeça.

Weder rauche ich, noch trinke ich.

Eu não fumo nem bebo.

Es ist weder gut noch schlecht.

- Não é nem bom nem mau.
- Não é nem bom nem ruim.

Ich kann weder Französisch noch Englisch.

Não falo nem francês nem inglês.

Sie benutzen weder Tische noch Stühle.

Eles não usam cadeiras ou mesas.

Ich habe weder Zeit noch Geld.

Não tenho tempo nem dinheiro.

Tom isst weder Fleisch noch Eier.

Tom não come carne nem ovos.

Ich trinke weder Kaffee noch Tee.

Eu não bebo café nem chá.

Dabei schien mir das kleine Kerlchen weder verirrt, noch todmüde, weder hungrig oder durstig, noch todängstlich.

E meu pequenino companheiro não me parecia nem perdido, nem morto de cansaço, ou de fome, ou de sede, ou de medo.

Aber Fledermäuse sind weder böse noch böse

mas os morcegos não são maus nem maus

Weder im Dunkeln liegen noch schwarz träumen

nem deite no escuro nem sonhe de preto

Ich habe weder Zeit noch Geld dafür.

Eu não tenho dinheiro nem tempo para isso.

Weder er noch seine Frau waren anwesend.

Nem ele nem sua mulher estavam presentes.

Derartige Mängel sind weder häufig, noch störend.

Tais deficiências não são frequentes nem perturbadoras.

Ich habe weder etwas gehört noch gesehen.

Eu nem vi, nem ouvi nada.

Mein Vater trinkt weder, noch raucht er.

Meu pai nem bebe nem fuma.

Die Zeit hat weder Form noch Substanz.

O tempo não tem forma nem substância.

Ich kann Französisch weder lesen noch sprechen.

Não sei ler nem falar francês.

Mein Haus ist weder groß noch klein.

A minha casa não é grande nem pequena.

Sei weder ein Verleiher noch ein Leiher.

Não seja nem credor, nem devedor.

Tom wollte weder Rechtsanwalt noch Arzt werden.

Tom não queria ser nem advogado nem médico.

Er ist weder dein Freund noch meiner.

Ele não é seu amigo e nem meu.

Warum isst du weder Obst noch Gemüse?

Por que você não come frutas e verduras?

Es gibt weder Zufall noch freien Willen.

Não existe nem casualidade nem livre-arbítrio.

- Sie ist weder in der Küche noch im Wohnzimmer.
- Er ist weder in der Küche, noch im Wohnzimmer.

- Ela nem está na cozinha nem na sala de estar.
- Não está nem na cozinha nem na sala.

- Tom bestätigte die Gerüchte weder, noch stritt er sie ab.
- Tom hat die Gerüchte weder bejaht noch verneint.

O Tom nem confirmou e nem negou os rumores.

Er sagte weder elliptisch noch rund oder flach

Ele disse que não elíptico nem redondo ou plano

Weder Jesus noch diese Zeit spiegeln viel wider

Nem Jesus nem esse período refletem muito

Lüge nie, weder zum Spaß, noch aus Angst.

Não minta nunca, nem por prazer nem por medo.

Dies ist weder die Zeit noch der Ort.

- Este não é o momento nem o lugar.
- Essa não é a hora e nem o lugar,

Tom hat weder eine Katze noch einen Hund.

Tom não cria nem gato nem cachorro.

Wettbewerbsgeist ist an sich weder gut noch schlecht.

A competitividade não é nem boa nem má por si própria.

Weder Wera noch Sergei konnten diese Frage beantworten.

Nem Vera nem Sergey puderam responder essa pergunta.

Weder Hitze noch Kälte dauerten über die Tagundnachtgleiche hinaus.

Não há calor nem frio que durem depois do equinócio.

Dieser Vogel lebt weder in Japan noch in China.

Este pássaro não vive nem no Japão nem na China.

Er ist weder in der Küche, noch im Wohnzimmer.

Não está nem na cozinha nem na sala.

Sie ist weder zu Hause noch in der Schule.

Ela não está em casa nem na escola.

Alain ist weder glücklich noch zufrieden mit seiner Ehe.

Alan não está nem feliz e nem satisfeito com o seu casamento.

„Ist Cookie ein Hund oder eine Katze?“ – „Weder noch.“

"Biscoito é um cachorro ou um gato?" – "Nenhum dos dois."

- Mein Vater raucht weder, noch trinkt er.
- Weder raucht, noch trinkt mein Vater.
- Mein Vater raucht nicht, auch trinkt er nicht.

Meu pai nem fuma nem bebe.

Und weder werden sie sich uns nähern, noch werden wir

e nem eles vão se aproximar de nós, nem vamos

Eine mathematische Wahrheit ist weder einfach noch kompliziert, sie ist.

Uma verdade matemática não é nem simples nem complicada. Ela simplesmente é.

Ich habe weder um Hilfe gebeten, noch will ich welche.

Eu não pedi ajuda nem quero.

Tom hat weder eine Arbeit noch eine Unterkunft noch Familie.

Tom não tem emprego nem acomodações nem família.

Mit Geld kann man sich weder Gesundheit noch Glück kaufen.

- O dinheiro não pode comprar nem saúde nem felicidade.
- Dinheiro não compra nem saúde nem felicidade.

Viele von Ihnen haben weder Post noch Telefon oder Telegramm beantwortet?

muitos de vocês não responderam correio, telefone, telegrama?

Die Quarantäne zu betreten ist weder eine Schande noch eine Sünde

Entrar na quarentena não é uma vergonha nem um pecado

Ich wecke dich weder zum Wein noch zum Flüstern von Frauen,

Eu não te acordo para o vinho nem para os sussurros das mulheres,

Die Relation „A liebt B“ ist weder reflexiv noch transitiv noch symmetrisch.

A relação "A ama B" não é reflexiva, transitiva ou simétrica.

Musik, die weder Gefühle, Bilder, Gedanken noch Erinnerungen übermittelt, ist nur Hintergrundgeräusch.

Uma música que não transmite sensações, imagens, pensamentos ou memórias é somente ruído de fundo.

Es ist schwer zu sagen, weil es weder Fisch noch Fleisch ist.

É difícil dizer, porque não é carne nem peixe.

Wir sind nicht einmal in ein sesshaftes Leben gegangen, weder Ingenieurwesen noch Architektur

Nem chegamos à vida estabelecida, nem engenharia nem arquitetura

- Ich habe weder Zeit noch Geld.
- Ich habe keine Zeit und auch kein Geld.

Não tenho tempo nem dinheiro.

Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden.

Não tive tempo de ir fazer compras nem de despedir-me de minha mãe.

Wo ist also dieses Ich, wenn es weder im Körper, noch in der Seele ist?

Enfim, onde se encontra esse Eu, se não está nem no corpo nem na alma?

Tom traut niemandem: weder seinen Freunden noch seiner Frau noch seinen Kindern noch sich selbst.

Tom desconfia de todos: seus amigos, sua esposa, seus filhos, até mesmo de si próprio.

- Ich kann französisch nicht lesen und es auch nicht sprechen.
- Ich kann Französisch weder lesen noch sprechen.

- Não sei falar ou escrever em Francês.
- Não sou capaz de ler em francês, tampouco falar tal língua.
- Não sei ler nem falar francês.

Ihr kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater.

Não conheceis nem a mim nem a meu Pai; se me conhecêsseis, certamente também conheceríeis meu Pai.

Danach hielt er weder um ihre Hand an, noch wollte er überhaupt noch etwas von ihr wissen.

Ele, depois, nem a pediu em casamento, nem sequer quis mais saber dela.

- Mary und John können beide nicht schwimmen.
- Weder Mary noch John kann schwimmen.
- Maria und John können beide nicht schwimmen.

Nem Mary nem John sabem nadar.

Und weil ich weder einen Mechaniker, noch Passagiere bei mir hatte, bereitete ich mich darauf vor, selbst eine schwierige Reparatur durchzuführen.

E como não tinha mecânico nem passageiros comigo, preparei-me para tentar fazer sozinho um conserto difícil.

- Weder kann ich, noch will ich gehen.
- Ich kann und will nicht gehen.
- Ich kann nicht gehen und will es auch nicht.

Eu não posso e nem quero ir.

- Das macht keinen Sinn.
- Das ist Quatsch.
- Das ist Unsinn.
- Das hat keinen Sinn.
- Das ergibt keinen Sinn.
- Das hat weder Hand noch Fuß.
- Das ist Schwachsinn.

Isto é absurdo.

- Es ist nicht die stärkste Spezies, die überlebt, auch nicht die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.
- Es ist weder die stärkste Spezies, die überlebt, noch die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.

Não é mais forte das espécies que sobrevive, nem a mais inteligente, mas a que responde mais rápido a mudanças.

Kann man es glauben, dass aus ihm dort haarsträubende Schreckensgeschichten ungestüm hervorsprühten, so dass selbst ihm von den eigenen Hirngespinsten angst und bange wurde, und dass seine Frau an seiner Seite sitzen musste, um ihm zu versichern, dass weder ein Teufel noch ein Gespenst im Raum sind?

Quem poderá acreditar que de sua mente ali jorraram com ímpeto histórias tão horripilantes, que ele começou a se apavorar com suas próprias fantasias, a tal ponto que sua mulher precisava ficar ao lado dele, assegurando-lhe que não havia no quarto nenhum demônio ou fantasma?

Die Rochade beim Schach darf nur dann ausgeführt werden, wenn sowohl der König als auch der beteiligte Turm noch nicht bewegt wurden, alle Felder zwischen beiden frei sind und von keiner gegnerischen Figur beherrscht werden und der König weder im Schach steht noch durch die Rochade ins Schach gestellt wird.

No xadrez, o roque só pode ser realizado quando o rei e a torre envolvida não foram movidos, todas as casas entre eles estão livres e não são dominadas por nenhuma peça adversária e o rei não está em xeque nem seria colocado em xeque ao rocar.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.