Translation of "Wohnte" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Wohnte" in a sentence and their portuguese translations:

Früher wohnte Tom hier.

Tom morava aqui.

Tom wohnte bei uns.

- Tom morou conosco.
- Tom morou com a gente.

- Er wohnte in einem billigen Hotel.
- Sie wohnte in einem billigen Hotel.

Ela ficou num hotel barato.

Ich wohnte jahrelang in Militärunterkünften.

Passei anos a viver em quartéis.

Sie wohnte mit uns zusammen.

- Ele viveu conosco.
- Ela viveu conosco.

Er wohnte im Zentrum von London.

Ele morava no centro de Londres.

Er wohnte in einem netten Hotel.

Ele ficou em um ótimo hotel.

Er wohnte in einem billigen Hotel.

Ele ficou num hotel barato.

Ich wohnte in einem billigen Hotel.

Fiquei num hotel barato.

Ich wohnte einmal neben einem Park.

Eu morava perto de um parque.

Hier wohnte ich dreißig Jahre lang.

Eu vivi aqui durante trinta anos.

Ich wohnte da für fünf Jahre.

Eu morei lá por cinco anos.

Tom wusste nicht, wo Maria wohnte.

Tom não sabia onde Maria morava.

Früher wohnte ich in der Parkstraße.

Eu morava na Park Street.

Ich wohnte zwölf Jare lang in Kamakura.

Vivo em Kamakura há doze anos.

Tom wohnte ein paar Jahre in Boston.

O Tom viveu uns anos em Boston.

Sie wohnte nicht gerne in der Stadt.

Ela não gostava de morar na cidade.

Tom sagte, er wusste, wo Maria wohnte.

Tom disse que sabia onde Maria morava.

Das ist das Haus, wo sie früher wohnte.

- Esta é a casa onde ela costumava morar.
- Esta é a casa onde ela morava.

Er war der letzte, der in diesem Haus wohnte.

Ele foi a última pessoa que morou nesta casa.

- Tom wusste, wo Marie lebte.
- Tom wusste, wo Maria wohnte.

O Tom sabia onde a Mary morava.

Tom war mit der Bedienung in dem Hotel, in dem er wohnte, unzufrieden.

Tom estava insatisfeito com o serviço do hotel onde se hospedou.

- Tom lebte in einem interessanten Teil von Boston.
- Tom wohnte in einem interessanten Teil von Boston.

O Tom viveu numa zona rica de Boston.

Schon zu Beginn des Zweiten Weltkriegs traf eine Bombe das Haus, wo die Familie Zamenhof wohnte, und zerstörte dort alle Dokumente zur Entwicklung der Sprache Esperanto.

No início da Segunda Guerra Mundial, uma bomba atingiu a casa onde morara a família Zamenhof, e ali destruiu todos os documentos sobre o desenvolvimento da língua esperanto.

Es war einmal ein Kaufmann, der war so reich, dass er die ganze Straße, an der er wohnte, und außerdem noch eine Allee mit Silbermünzen hätte pflastern können.

Era uma vez um comerciante tão rico que poderia ter pavimentado toda a rua onde morava e mais uma alameda com moedas de prata.

Es war einmal ein Kaufmann, der war so reich, dass er wohl die ganze Straße, in der er wohnte, und noch eine Gasse dazu mit Silberstücken hätte pflastern können.

Era uma vez um comerciante tão rico que poderia ter pavimentado toda a rua onde morava e mais uma alameda com moedas de prata.

- Ihr gefiel es nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie lebte nicht gerne in der Stadt.
- Es gefiel ihr nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie wohnte nicht gern in der Stadt.

- A ela não agradava viver na cidade.
- Ela não gostava de morar na cidade.