Translation of "Betrachtete" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Betrachtete" in a sentence and their russian translations:

- Sie betrachtete ihr Spiegelbild.
- Sie betrachtete sich im Spiegel.

Она уставилась на своё отражение в зеркале.

Sie betrachtete ihre Nägel.

Она рассматривала свои ногти.

Tom betrachtete das Foto.

Том посмотрел на фотографию.

Tom betrachtete das Bild.

- Том посмотрел на картинку.
- Том посмотрел на фотографию.

Er betrachtete sie misstrauisch.

Он подозрительно оглядел её.

Johanna betrachtete die Blume.

Жанна смотрела на цветок.

Ich betrachtete das Bild.

- Я созерцал картину.
- Я рассматривал картину.

Tom betrachtete das Feuer.

Том созерцал огонь.

Maria betrachtete sich im Spiegel.

Мэри посмотрелась в зеркало.

Er betrachtete ihn als Feind.

Он считал его врагом.

Sie betrachtete sich im Spiegel.

Она посмотрелась в зеркало.

Nero betrachtete das brennende Rom.

Нерон смотрел на Рим, пока тот горел.

Er betrachtete ihn im Spiegel.

- Он взглянул на него через зеркало.
- Он посмотрел на него через зеркало.

Tom betrachtete sich im Spiegel.

- Том посмотрелся в зеркало.
- Том посмотрел на себя в зеркало.

Er betrachtete das Schaufenster eines Fotostudios.

Он осматривал витрину фотостудии.

Sie betrachtete das Schaufenster einer Modeboutique.

Она осматривала витрину модного бутика.

Einstein betrachtete sich selbst als Philosophen.

Эйнштейн считал себя философом.

Tom betrachtete seine Fußspuren im Schnee.

Том взглянул на свои следы на снегу.

Thomas betrachtete aufmerksam die junge Frau.

Том внимательно посмотрел на молодую женщину.

Tom betrachtete eine Schneeflocke durch sein Mikroskop.

Том посмотрел на снежинку через свой микроскоп.

Er betrachtete die Szene mit angehaltenem Atem.

Он смотрел на сцену, затаив дыхание.

Tom betrachtete die Schneeflocken, die vom Himmel fielen.

- Том посмотрел на падающие с неба снежинки.
- Том смотрел на падающие с неба снежинки.

Mama betrachtete mich mit Tränen in den Augen.

Мама смотрела на меня со слезами на глазах.

- Tom sah seinen Hund an.
- Tom betrachtete seinen Hund.

- Том посмотрел на своего пса.
- Том посмотрел на свою собаку.
- Том взглянул на свою собаку.
- Том взглянул на своего пса.

Er nahm einen Spiegel und betrachtete sorgfältig seine Zunge.

Он взял зеркало и внимательно изучил свой язык.

Doch eine Woche nach seiner Bestattung betrachtete sie sein Foto

Однако через неделю после похорон, она посмотрела на его фотографию

Er setzte seine Brille auf und betrachtete sie noch einmal.

Он надел очки и снова посмотрел на неё.

Thomas saß einfach nur da und betrachtete sein Spiegelbild im Fenster.

Том просто сидел там и смотрел на своё отражение в окне.

Er wurde einer der wenigen Männer, die Napoleon als wahren Freund betrachtete.

Он стал одним из немногих людей, которых Наполеон считал верным другом.

Tom stieg aus dem Bett, ging ans Fenster und betrachtete den Sonnenaufgang draußen.

Том встал с кровати, подошел к окну и посмотрел на восход солнца.

Der edle Ritter hielt den Atem an, als er die wunderschöne Prinzessin betrachtete.

Благородный рыцарь затаив дыхание глядел на прекрасную принцессу.

Mit Bewunderung betrachtete ich diesen geschmackvoll eingerichteten Raum, und traute meinen Augen nicht.

С восхищением осматривал я этот обставленный со вкусом покой и глазам своим не верил.

- Tom sah noch einmal auf das Preisschild.
- Tom betrachtete noch einmal das Preisschild.

- Том снова посмотрел на ценник.
- Том ещё раз посмотрел на ценник.

Und sechzehn Jahre lang einen Mitstreiter verloren, den ich als meinen besten Freund betrachtete.

и шестнадцатилетнего соратника, которого считал своим лучшим другом ».

Ich betrachtete einen Hund; als ich aber erneut hinsah, war eine Katze draus geworden.

Я смотрел на собаку, однако, когда я посмотрел снова, она превратилась в кошку.

- Er schaute sie neugierig an.
- Er betrachtete sie mit Neugier.
- Er hat sie neugierig angeschaut.

- Он с любопытством посмотрел на неё.
- Он с любопытством смотрел на неё.

Geschichte ist wie Quantenphysik, der Beobachter beeinflusst das betrachtete Ereignis. Ist das Kennedy-Attentat ein Partikel oder eine Welle?

История подобна квантовой физике, где наблюдатель оказывает влияние на наблюдаемое явление. Убийство Кеннеди - это частица или волна?

Ich rieb mir die Augen und schaute genau hin. Und ich sah ein außergewöhnliches, kleines Kerlichen, das mich ernst betrachtete.

Протер глаза. Стал осматриваться. И увидел забавного человечка, который серьёзно меня разглядывал.

Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.

Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром.

Lange schwieg er und betrachtete sie, bis er schließlich die Lippen ein wenig öffnete und fragte: "Liebst du mich?" Sie kniete sich vor ihn, legte das Gesicht an seine Knie, hob ihre Augen zu den seinen und antwortete mit einem tränenerfüllten Blick.

Он выдержал длинную паузу, смотря на неё, и наконец медленно произнёс: «Ты меня любишь?» Она опустилась перед ним на колени, положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слёз.

Was wäre Schlimmes daran, wenn ich für eine kurze Weile in den Garten ginge und mich mitten unter den Bäumen und Blumen vergnügte, und dem Singen der Vögel, dem Flattern der Schmetterlinge und dem Summen der Insekten, und die Tautropfen betrachtete, die sich in den Herzen der Rosen und Lilien verstecken vor den Strahlen der Sonne, und umherging im Sonnenschein, anstelle den lieben langen Tag zuzubringen in diesem Zimmer hier?

Что плохого случилось бы, если бы я, вместо того, чтобы целыми днями торчать в этой комнате, хоть ненадолго вышел в сад и среди деревьев и цветов наслаждался пением птиц, порханием бабочек и мотыльков, жужжанием насекомых, взирал на капельки росы, спрятавшиеся от солнечных лучей в самом сердце роз и лилий, сам побродил под солнцем?