Translation of "Entgegen" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Entgegen" in a sentence and their russian translations:

Arbeite deinem Traum entgegen!

Не сдавайся, иди к своей мечте.

Wir nehmen Bestellungen telefonisch entgegen.

Мы принимаем заказы по телефону.

Er streckte mir seine Hand entgegen.

Он протянул мне руку.

Die Bauarbeiten gehen ihrem Ende entgegen.

Строительные работы заканчиваются.

Entgegen allen Erwartungen wurden wir gute Freunde.

Против всякого ожидания, мы стали друзьями.

Oblomow erwachte – entgegen seiner Gewohnheit – sehr früh.

Обломов проснулся, против обыкновения, очень рано.

- Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.
- Sobald er mich sah, lief er mir entgegen.

Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.

Sie nahm die Bestrafung mit einem Lächeln entgegen.

Она приняла наказание с улыбкой.

- Ich nehme Geschenke entgegen.
- Ich nehme Geschenke an.

Я принимаю подарки.

Ein langer heißer Sommer ging seinem Ende entgegen.

Длинное жаркое лето подходило к концу.

Der Bau des Krankenhauses geht seinem Ende entgegen.

Строительство больницы подходит к концу.

Der Bau des Krankenhauses geht dem Ende entgegen.

Строительство больницы подходит к концу.

Uns entgegen kam ein Lastauto, das Gemüse transportierte.

Навстречу нам ехал грузовик, который вёз овощи.

Sie stimmte entgegen der Parteilinie für Herrn Nishioka.

Несмотря на позицию партии, она проголосовала за господина Нисиоку.

Tom kommt heute zurück. Ich fahre ihm entgegen.

Сегодня возвращается Том. Я иду его встречать.

Kaum hatte er mich gesehen, lief er mir entgegen.

Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.

Wir nehmen jederzeit Vorschläge zur Verbesserung unserer Arbeit entgegen.

Мы всегда принимаем предложения по улучшению нашей работы.

Altmühl, Naab und Regen, ziehen der Donau links entgegen.

Альтмюль, Наб и Реген — левые притоки Дуная.

Er streckte mir die Hand entgegen und ich nahm sie.

Он протянул руку, и я пожал её.

Tom zwinkerte Maria zu und hauchte ihr einen Kuss entgegen.

Том подмигнул Мэри и послал ей воздушный поцелуй.

Ich bin, entgegen meiner Gewohnheit, in der linken Spur weitergefahren.

Против обыкновения, я поехал дальше по левой полосе.

- Der Hund rannte auf ihn zu.
- Der Hund lief ihm entgegen.

Собака бежала ему навстречу.

Das Telefon klingelt. Wenn du willst, nehme ich den Anruf entgegen.

Телефон звонит. Я отвечу, если хочешь.

- Russland schaut großen finanziellen Schwierigkeiten entgegen.
- Russland steht vor großen finanziellen Schwierigkeiten.

Россия переживает большие финансовые трудности.

- Ich freue mich auf deinen Brief.
- Ich schaue Ihrem Brief freudig entgegen.

Я с нетерпением жду вашего письма.

- Das eine hindert das andere nicht.
- Das eine steht dem anderen nicht entgegen.

Одно другому не мешает.

Wann kommen wir drei uns wieder entgegen, in Donner, in Blitzen oder in Regen?

Когда нам вновь сойтись втроём: в дождь, под молнию иль в гром?

- Ich sehe dem Mittagessen mit ihm entgegen.
- Ich plane, mit ihm zu Mittag zu essen.

Я планирую с ним пообедать.

- Tom ging nicht ans Telefon.
- Tom nahm den Anruf nicht entgegen.
- Tom nahm nicht ab.

- Том не подходил к телефону.
- Том не взял трубку.
- Том не подошёл к телефону.
- Том не брал трубку.
- Том не ответил на звонок.

- Ich ging ans Telefon.
- Ich nahm ab.
- Ich ging ran.
- Ich nahm den Anruf entgegen.

Я ответил на звонок.

Die Bauern schmettern Ihnen ihren eigenen Schlachtruf entgegen: "Achtung, Wache, hier kommen die Bauern!" (Wahr' di, Gahr, de Bur de kumbt!)

Теперь защитники выкрикивали собственный клич: "Берегитесь, гвардейцы, идут крестьяне!"

Entgegen der landläufigen Meinung ist das Tote Meer nicht das salzigste Gewässer der Welt. Auf Platz 1 liegt der Assalsee in Afrika.

Вопреки расхожему мнению, Мёртвое море не является самым солёным водоёмом в мире. На первом месте стоит озеро Ассаль в Африке.

Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.

При ярком свете она чувствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчины тоже часто комплексуют по поводу своей внешности.

Entgegen dem Bild, das Newton in der Öffentlichkeit hinterließ, galt der größte Teil seiner Arbeit nicht der Wissenschaft, sondern vielmehr der Theologie, der Mystik und der Alchemie.

Вопреки общественному мнению о Ньютоне, большинство его работ было посвящено не науке, а теологии, мистицизму и алхимии.

- Anders, als viele Leute denken, wachsen Haare und Fingernägel nach dem Tod nicht mehr weiter.
- Entgegen dem Volksglauben wachsen Haare und Fingernägel nach dem Tod nicht weiter.

Вопреки распространенному мнению, волосы и ногти не продолжают расти после смерти.