Translation of "Erlaubnis" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Erlaubnis" in a sentence and their russian translations:

- Ich bedarf deiner Erlaubnis nicht.
- Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
- Ich brauche Ihre Erlaubnis nicht.

Мне не нужно твое разрешение.

- Ich brauche deine Erlaubnis nicht.
- Ich brauche Ihre Erlaubnis nicht.

- Мне не нужно твое разрешение.
- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне ваше разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.
- Мне не нужно ваше разрешение.

Tom wollte meine Erlaubnis.

Том хотел моего разрешения.

Niemand darf ohne Erlaubnis gehen.

- Никому не уходить без разрешения!
- Никто не должен уходить без разрешения.
- Никому нельзя уходить самовольно.

Ich brauche deine Erlaubnis nicht.

- Мне твоё разрешение не требуется.
- Мне не нужно твоё разрешение.

Du brauchst meine Erlaubnis nicht.

- Вам не нужно моё разрешение.
- Тебе не нужно моё разрешение.

Müssen wir um Erlaubnis fragen?

Должны ли мы спросить разрешение?

Wir brauchen seine Erlaubnis nicht.

Нам его разрешение не нужно.

Wir brauchen ihre Erlaubnis nicht.

Нам её разрешение не нужно.

Tom hat die Erlaubnis dazu.

Тому разрешено этим заниматься.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

Er betrat mein Zimmer ohne Erlaubnis.

Он вошёл в мою комнату без разрешения.

Wir müssen nicht um Erlaubnis fragen.

Нам не нужно спрашивать разрешения.

Du solltest erst um Erlaubnis bitten.

- Сначала вы должны попросить разрешения.
- Сначала ты должен попросить разрешения.

Betrete den Raum nicht ohne Erlaubnis.

Не входите в помещение без разрешения.

Ich frage dich nicht um Erlaubnis.

- Я не спрашиваю твоего разрешения.
- Я вашего разрешения не спрашиваю.
- Я твоего разрешения не спрашиваю.
- Я не спрашиваю вашего разрешения.

Bitte sprechen Sie nicht ohne Erlaubnis.

- Пожалуйста, не говорите без разрешения.
- Пожалуйста, воздержитесь от разговора без разрешения.

Tom bat seine Mama um Erlaubnis.

Том спросил у мамы разрешения.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst bei deinem Lehrer um Erlaubnis bitten.

Ты должен спросить разрешения у учителя.

Du solltest deine Eltern um Erlaubnis bitten.

Ты должен спросить разрешения у родителей.

Du solltest immer erst um Erlaubnis bitten.

- Тебе следует всегда сначала спрашивать разрешения.
- Вам следует всегда сначала спрашивать разрешения.

Hätte ich um deine Erlaubnis bitten sollen?

Мне надо было спросить у тебя разрешения?

Tom hat mir bereits die Erlaubnis erteilt.

Том уже дал мне разрешение.

Warum hast du nicht um Erlaubnis gefragt?

Почему ты не спросила разрешения?

Wer hat Ihnen dazu die Erlaubnis gegeben?

- Кто дал вам разрешение сделать это?
- Кто дал тебе на это разрешение?
- Кто дал вам на это разрешение?
- Кто вам позволил это делать?
- Кто тебе позволил это делать?

Ich muss meine Eltern um Erlaubnis fragen.

Я до́лжен спроси́ть разреше́ния у роди́телей.

Warum soll ich Tom um Erlaubnis bitten?

Почему я должен просить у Тома разрешения?

Oh, ich habe nie um Erlaubnis gebeten

Быть, о, я никогда не спрашивал разрешения

Müssen sich bei Facebook bewerben, Erlaubnis bekommen,

должны обратиться в Facebook, получить разрешение,

- Ich bitte lieber um Verzeihung als um Erlaubnis.
- Lieber entschuldige ich mich, als dass ich um Erlaubnis bitte.

Мне легче просить прощения, чем разрешения.

Tom bat um Erlaubnis, den Kopierer zu benutzen.

Том попросил разрешения использовать копировальный аппарат.

- Ich brauche eine Erlaubnis.
- Ich brauche eine Genehmigung.

Мне нужно разрешение.

Tom tut nichts ohne die Erlaubnis seiner Frau.

Том ничего не делает без разрешения своей жены.

Mit Ihrer Erlaubnis würde ich ihm die Stelle anbieten.

С вашего позволения, я хотел бы предложить ему эту работу.

Sie dürfen Ihr Auto hier nicht ohne Erlaubnis parken.

Тебе нельзя парковать свою машину там без разрешения.

Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.

Um Verzeihung bittet sich’s manchmal leichter als um Erlaubnis.

Иногда проще попросить прощения, чем разрешения.

Unterlasse es, dir ohne meine Erlaubnis meine Sachen auszuleihen!

- Хватит брать мои вещи без разрешения.
- Прекрати брать мою одежду без разрешения.

Wer hat Tom die Erlaubnis gegeben, sich zu entfernen?

Кто разрешил Тому уйти?

Ich brauche eure Erlaubnis nicht, um das zu machen.

- Мне на это ваше разрешение не требуется.
- Мне не нужно ваше разрешение, чтобы это сделать.

- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Erlaubnis.
- Ihr hättet es nicht tun sollen ohne meine Einwilligung.
- Du hättest das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Ihr hättet das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.
- Sie hätten das nicht ohne meine Erlaubnis tun sollen.

- Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
- Тебе не следовало делать это без моего позволения.

Wenn auf Sie geschossen wird, haben Sie die Erlaubnis zurückzuschießen.

Если вас обстреливают, вам разрешено открывать ответный огонь.

Ich habe ihm die Erlaubnis erteilt zu tun, was ihm gefällt.

Я разрешил ему делать то, что он захочет.

Ich wusste nicht, ob ich die Erlaubnis bekäme, das zu tun.

- Я не знал, получу ли я на это разрешение или нет.
- Я не знал, позволят мне это сделать или нет.

'Nein, Sir, wenn Sie Bilder ohne Erlaubnis der Eltern in Zoom aufnehmen,

«Нет, сэр, если вы записываете изображения без разрешения родителей в Zoom,

Ich denke nicht, dass wir eine Erlaubnis brauchen, um dies zu tun.

- Я не думаю, что нам нужно разрешение на это.
- Я не думаю, что нам нужно на это разрешение.
- Не думаю, что нам нужно на это разрешение.

Ehrlich gesagt bin ich ohne die Erlaubnis meines Vaters mit seinem Auto gefahren.

- Сказать по правде, я водил машину моего отца без его разрешения.
- Сказать по правде, я водила машину моего отца без его разрешения.
- По правде говоря, я управлял автомобилем моего отца без его разрешения.

Es ist undenkbar, dass du hinausgehst, ohne deine Mutter um Erlaubnis zu bitten.

Просто невероятно, что ты ушёл без маминого разрешения.

Ich habe es nicht gestohlen. Ich habe es mir lediglich ohne Erlaubnis ausgeliehen!

Я не крал его. Я лишь взял его без разрешения.

Er nahm meinen Schirm, ohne sich die Mühe zu machen, um Erlaubnis zu fragen.

Он взял мой зонтик, не потрудившись спросить разрешения.

- Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass du niemanden mitbringen sollst, ohne vorher meine Erlaubnis einzuholen?
- Wie oft habe ich euch schon gesagt, dass ihr niemanden mitbringen sollt, ohne vorher meine Erlaubnis einzuholen?
- Wie oft habe ich Ihnen schon gesagt, dass Sie niemanden mitbringen sollen, ohne vorher meine Erlaubnis einzuholen?

Сколько раз я тебе говорила никого не приводить, не спросив у меня разрешения?

Ich habe versucht, Tom zu erklären, dass er nicht einfach weiterhin ohne Erlaubnis hierherkommen kann.

Я пытался объяснить Тому, что он не может продолжать приходить сюда без разрешения.

Ich muss zuerst die Erlaubnis meiner Eltern bekommen, bevor ich mit dir tanzen gehen darf.

Я должна получить разрешение от родителей, чтобы идти с тобой на танцы.

- Ich hoffe, dir ist klar, dass es für mich wirklich das Allerletzte wäre, ohne deine Erlaubnis dorthin zu gehen.
- Ich hoffe, euch ist klar, dass es für mich wirklich das Allerletzte wäre, ohne eure Erlaubnis dorthin zu gehen.
- Ich hoffe, Ihnen ist klar, dass es für mich wirklich das Allerletzte wäre, ohne Ihre Erlaubnis dorthin zu gehen.

Я надеюсь, что ты знаешь, что последнее, что я хочу сделать, – это пойти туда без твоего разрешения.

Sie erhielt die Erlaubnis, zur Disko zu gehen, unter der Bedingung, bis zehn wieder zurück zu sein.

- Ей разрешили пойти на дискотеку при условии, что к десяти она будет дома.
- Ей разрешили пойти на дискотеку при условии, что к десяти она вернётся.

- Ich kann nicht ohne die Einwilligung meiner Eltern heiraten.
- Ich kann nicht ohne die Erlaubnis meiner Eltern heiraten.

- Я не могу жениться без согласия родителей.
- Я не могу выйти замуж без согласия родителей.