Translation of "Fell" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Fell" in a sentence and their russian translations:

Festgeklebt an ihrem Fell.

их приклеили к меху.

Zu viel Fell war explodiert

слишком много меха взорвалось

Katzen haben schönes weiches Fell.

У кошек красивый мягкий мех.

Fell! Es hing an diesem Ast.

Мех! Просто зацепился за ветку там.

Sein Körper war mit braunem Fell bedeckt.

Его тело было покрыто коричневым мехом.

Das Fell schützt Tiere vor der Kälte.

Мех защищает животных от холода.

Das Fell unserer Katze hat seinen Glanz verloren.

Мех нашей кошки утратил свой блеск.

Sogar für ihn hat die Maus ein Fell.

У него и мышиные шкуры бывают.

- Verkaufe nicht das Fell des Bären, bevor du ihn erlegt hast.
- Verteil nicht das Fell des Bären, bevor er erlegt ist!
- Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.

Не дели шкуру неубитого медведя.

In ihrem Fell sind kleine Rillen, die Feuchtigkeit anziehen

В их шерсти есть бороздки, которые удерживают влагу

- Verkaufe nicht das Fell des Bären, bevor du ihn erlegt hast.
- Verteil nicht das Fell des Bären, bevor er erlegt ist!

Не дели шкуру неубитого медведя.

Das war ein großer Leopard mit einem schönen gefleckten Fell.

Это был большой леопард с красивой пятнистой шкурой.

Das Fell großer Katzen allerdings kann man fast gar nicht riechen.

Но часто у больших кошек шерсть почти не пахнет.

Maria hatte ein kleines Lamm, sein Fell war weiß wie Schnee.

У Мэри был барашек, чья шерсть была бела как снег.

Verkaufe nicht das Fell des Bären, bevor du ihn erlegt hast.

Не дели шкуру неубитого медведя.

Ihre Augen sind unter Haut und Fell verborgen. Sie ist völlig blind.

Из-за покрытия на глазах из кожи и меха она абсолютно слепа.

Ich könnte mir in meinen wildesten Träumen nicht vorstellen, Fell zu tragen.

Даже в самых сумасшедших мечтах я не могла представить себя носящей меха.

- Der Jäger häutete den Hirsch.
- Der Jäger zog dem Hirsch das Fell ab.

Охотник сдирал шкуру с оленя.

- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
- Verteile das Fell des Bären nicht, ehe er erlegt ist.
- Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.

- Цыплят по осени считают.
- Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.

- Sein Körper war mit braunem Fell bedeckt.
- Ihr Körper war mit einem braunen Pelz bedeckt.

- Его тело было покрыто коричневым мехом.
- Её тело было покрыто коричневым мехом.

Nach dem Waschen war das Fell des Kätzchens weich und flauschig und duftete noch leicht.

После мытья шерсть кошки становится мягкой, пушистой и имеет слабый запах.

- Die Affen lausen sich.
- Die Affen betreiben gegenseitige Fellpflege.
- Die Affen pflegen sich gegenseitig das Fell.

Обезьяны ухаживают друг за другом.

- Mein Vater wird mich umbringen.
- Mein Vater wird mir das Fell über die Ohren ziehen.
- Mein Vater wird mich totschlagen.

Отец меня убьёт.

- Man hängt keinen Dieb, ehe man ihn hat.
- Man sollte das Fell des Bären nicht verkaufen, bevor man ihn erlegt hat.

Нельзя делить шкуру неубитого медведя.

- Meine Mutter wird mir das Fell über die Ohren ziehen.
- Meine Mutter wird mich totschlagen.
- Meine Mutter bringt mich noch um.

Мать меня убьёт.

- Meine Mutter wird mich umbringen.
- Meine Mutter wird mir das Fell über die Ohren ziehen.
- Meine Mutter wird mich totschlagen.
- Meine Mutter bringt mich noch um.

Мать меня убьёт.

Mein Enkel hat ein Kätzchen. Das Kätzchen hat weißes und schwarzes Fell und grünliche Augen. Mein Enkel liebt es, mit ihr zu spielen. Er nannte es Vivi. Vivi ist schön. Es ist unser Haustier.

У моего внука есть маленькая кошка. У кошки белый и чёрный мех и зеленоватые глаза. Мой внук любит играть с ней. Он назвал её Виви. Виви красивая. Это наше домашнее животное.

Als ich wieder zu mir kam, schien an meinen Fingern und Knien Fell gewachsen zu sein. Als es etwas heller wurde, betrachtete ich in einem Gebirgsbach mein Spiegelbild und erkannte, dass ich ein Tiger geworden war.

Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром.

- Verteile nicht den Pelz, eh der Bär geschossen ist!
- Verteil nicht das Fell des Bären, bevor er erlegt ist!
- Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat.
- Verkaufe keine noch nicht gejagte Bärenhaut!

Не продавай шкуру неубитого медведя.

„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“

"Ты, старый разбойник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обманывать нас! Том тебе уши надрал бы". — "К сожалению, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло ко мне".