Translation of "Nenne" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Nenne" in a sentence and their russian translations:

Ich nenne ihn Mike.

Я зову его Майк.

Bitte nenne mich Taro.

- Пожалуйста, зовите меня Таро.
- Пожалуйста, зови меня Таро.

Nenne mir deinen Namen.

- Скажи мне, как тебя зовут.
- Скажите мне, как вас зовут.
- Скажи мне своё имя.
- Скажите мне своё имя.

Ich nenne sie nicht.

Я их не называю.

Nenne mir alle Einzelheiten!

Расскажите мне все подробности.

Bitte nenne mich Angela.

Пожалуйста, зови меня Анжелой.

Ich nenne es "Klatsch 2016"

Я это называю «Злословие 2016»,

Nenne mich bitte nicht so!

Не называй меня так, пожалуйста!

Das nenne ich „weise Voraussicht“.

Это я называю "разумная предусмотрительность".

Nenne die Flüsse in Arkansas.

- Назови реки в Арканзасе.
- Назовите реки в Арканзасе.

Das nenne ich eine Frechheit!

Ну и наглость!

- Wie, sagtest du, nenne sich das?
- Wie sagtest du, dass sich das nenne?

Как, вы сказали, они называются?

Ich nenne hier nur zwei davon:

я расскажу вам лишь о двух.

Ich nenne dich bei deinem Namen.

- Я называю тебя по имени.
- Я зову тебя по имени.

- Nenne mich Ishmael.
- Nennt mich Ismael.
- Nenne mich Ismael.
- Nennen Sie mich Ismael.
- Nenn mich Ishmael.

Зовите меня Измаил.

Ich nenne all das "Politik der Zugehörigkeit".

Я называю это политикой причастностью.

Von meinem Mindset, das ich "Emilys Universum" nenne.

исходя из моего мышления, которое я называю «Вселенная Эмили».

Nenne einmal ein Beispiel! Ich verstehe dich nicht.

Приведи пример. Я не понимаю.

Nenne mir drei Sachen, die du gut kannst.

Скажи мне три вещи, которые ты можешь сделать хорошо.

Und konsequente Haltung aus, die ich "die Denkweise der Wikinger" nenne.

и последовательное отношение, которое я называю «мышлением викингов».

- Nenne mich bitte nicht so!
- Bitte nennen Sie mich nicht so!

- Не называй меня так, пожалуйста!
- Не называйте меня так, пожалуйста!

Die Wahrheit ist, es wurde klar, dass die Person, die ich Vicky nenne

Стало ясно, что человек, которого я называла Вики,

- Ich spreche nur das Offensichtliche aus.
- Ich nenne nur das Offensichtliche beim Namen.

- Я просто высказываю очевидное.
- Я всего лишь говорю очевидное.

Ich kann zu Bett gehen, wann es mir passt. Das nenne ich Freiheit!

Я могу ложиться спать, когда захочу. Вот что значит свобода!

Der andere ist der sehr charakteristische Sinn für Humor, den ich leider nenne ... es ist

Другой - очень характерное чувство юмора, которое я называю, боюсь,… это

„Nenne mir eine Eigenschaft des Wassers, Tom!“ – „Wenn ich mich damit wasche, wird es schwarz!“

«Назови мне какое-нибудь свойство воды, Том!» – «Когда я в ней моюсь, она чернеет!»

Jeder hat eine andere Farbwahrnehmung. Zu dem, was ich noch „gelb“ nenne, sagen andere schon „orange“.

У каждого своё восприятие цвета. То, что я называю "жёлтым", другие назовут "оранжевым".

- Bitte nenn mich Joe.
- Bitte nennt mich Joe.
- Bitte nennen Sie mich Joe.
- Nenne mich bitte Joe.

Зовите меня Джо, пожалуйста.

- Nenn ihn nicht so!
- Nenne ihn nicht so!
- Nennen Sie ihn nicht so!
- Nennt ihn nicht so!

- Не называйте его так.
- Не называй его так.

Das ist zwar nur ein kleines und lautes Appartement, aber ich wohne in ihm und nenne es mein Zuhause.

- Это небольшая шумная квартира, но это квартира, где я живу, и я называю её домом.
- В квартире шумно и немного места, но здесь я живу и называю её домом.

- Nenne mir irgendein Beispiel mit diesem Wort!
- Nennen Sie mir irgendein Beispiel mit diesem Wort!
- Nennt mir ein beliebiges Beispiel mit diesem Wort!

- Дай мне любой пример с этим словом.
- Дайте мне любой пример с этим словом.