Translation of "Wahre" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Wahre" in a sentence and their russian translations:

- Wahre Liebe ist bedingungslos.
- Die wahre Liebe ist bedingungslos.

Настоящая любовь безусловна.

- Erzähl mir eine wahre Geschichte.
- Erzählt mir eine wahre Geschichte.
- Erzählen Sie mir eine wahre Geschichte.
- Erzähle mir eine wahre Geschichte.

Расскажите мне правдивую историю.

- Erzähl mir eine wahre Geschichte.
- Erzählt mir eine wahre Geschichte.
- Erzählen Sie mir eine wahre Geschichte.

Расскажи мне правдивую историю.

- Das nennt sich wahre Liebe.
- Das nennt man wahre Liebe.

Это называется настоящей любовью.

Und sind wahre Beziehungskünstler.

и они — мастера отношений.

Was ist wahre Liebe?

Что такое настоящая любовь?

Wahre Männer trinken Tee.

Настоящие мужчины пьют чай.

Wahre Freundschaft ist unbezahlbar.

Настоящая дружба бесценна.

Was ist deine wahre Absicht?

Каково твоё истинное намерение?

Sie ist seine wahre Mutter.

Она его настоящая мать.

Der wahre Freund ist selten.

Настоящий друг это такая редкость.

Wahre Liebe gibt es nicht!

Настоящей любви не существует!

Dies ist eine wahre Geschichte.

- Это правдивая история.
- Это подлинная история.

Erzähl mir eine wahre Geschichte.

Расскажи мне правдивую историю.

Eine wahre Liebesgeschichte endet nie.

Настоящая история любви никогда не заканчивается.

Das ist der wahre Grund.

Это настоящая причина.

Das nennt sich wahre Liebe.

Это называется настоящей любовью.

Sie war eine wahre Heldin.

Она была настоящей героиней.

Wahre Schönheit kommt von innen.

Настоящая красота исходит изнутри.

Das ist eine wahre Geschichte.

Это подлинная история.

Tom ist der wahre Held.

Том - настоящий герой.

Sie ist eine wahre Meisterin.

Она виртуоз.

Wahre Liebe keimt in Schwierigkeiten.

Настоящая любовь рождается в трудные времена.

Das ist keine wahre Liebe.

Это ненастоящая любовь.

Dass wahre Schönheit von innen kommt

что настоящая красота идёт изнутри,

Das wahre Wesen des inneren Friedens.

который и есть источник внутреннего мира.

Das wahre Geheimnis könnte daraus entstehen

настоящая тайна может исходить из этого

Scherz beiseite natürlich die wahre Methode

шутки в сторону, конечно, реальный метод

Bitte schreibe über deine wahre Erfahrung.

Напишите, пожалуйста, про свой реальный опыт.

Zwerge nannten Mithril "das wahre Silber".

- Гномы называли мифрил "истинное серебро".
- Гномы называли мифрил "истинным серебром".

Wahre Freunde werden dich nie enttäuschen.

Настоящие друзья никогда не подведут.

Ich will die wahre Liebe finden.

Я хочу найти настоящую любовь.

Um wahre Widerstandskraft und Entfaltung zu erlangen.

чтобы быть неуязвимыми и успешными.

Aber der wahre Erfolg würde hierher kommen

но настоящий успех пришел бы сюда

Ich werde niemals die wahre Liebe finden.

Я никогда не найду настоящую любовь.

Wahre Freunde erkennt man in der Not.

Друзья познаются в беде.

- Das ist Liebe.
- Das ist wahre Liebe.

Вот что такое любовь.

Wahre Freundschaften sind seltener noch als Diamanten.

Настоящая дружба встречается даже реже, чем бриллианты.

Und nicht nur die wahre Conversion-Nummer

а не только истинный номер конверсии

Was ist die wahre Ursache für diese Tragödie?

В чём истинная причина этой трагедии?

- Wahre Männer trinken Tee.
- Richtige Männer trinken Tee.

Настоящие мужчины пьют чай.

Der wahre Name von Tomás ist nicht Tomás.

Настоящее имя Тома не Том.

Die wahre Freude ist die Freude am anderen.

Настоящая радость - это радость вместе с кем-то.

Die Bauarbeiten im Haus sind eine wahre Plage.

Строительные работы в доме надоедают.

Der wahre Zauber findet nicht auf dem Papier statt,

что настоящее волшебство происходит не на бумаге,

Das hier ist kein Videospiel, sondern das wahre Leben.

Это не видеоигра. Это настоящая жизнь.

Dieser Mensch ist ein Ungeheuer, eine wahre Ausgeburt der Hölle.

Этот человек - чудовище, настоящее порождение ада.

Die einzige wahre Sprache auf der Welt ist ein Kuss.

Единственный истинный язык в мире - это поцелуй.

Es gelang Tom endlich, aus Maria ihre wahre Meinung herauszubekommen.

Том наконец-то выведал у Мэри её настоящее мнение.

- Nur die Wahrheit ist schön.
- Nur das Wahre ist gut.

Одна лишь правда красива.

- Was sind Toms wahre Absichten?
- Was hat Tom wirklich vor?

Каковы истинные намерения Тома?

Solange nicht jeder frei ist, gibt es keine wahre Freiheit.

Пока свободны не все, настоящей свободы быть не может.

Und das ist der wahre Grund für den Anstieg an Herzkreislauferkrankungen.

становясь реальной причиной повышенного сердечно-сосудистого риска.

Allmählich dämmerte mir die wahre Bedeutung dessen, was er gesagt hatte.

Постепенно истинный смысл того, что он сказал, начал доходить до меня.

Wie lautet der wahre Grund dafür, dass du das nicht willst?

- В чём истинная причина того, что ты не хочешь этого делать?
- Какова настоящая причина, что ты не хочешь этого делать?

Niemand hat je die wahre Geschichte erfahren. Mit Ausnahme von uns dreien.

Никто никогда не знал истинную историю, исключая нас троих.

- Die Geschichte war wahr.
- Es war eine wahre Geschichte.
- Die Geschichte stimmte.

История была правдива.

Seit ich meine wahre Identität herausgefunden habe, ergibt mein Leben einen Sinn.

Когда я обрёл своё истинное "я", моя жизнь стала наполняться смыслом.

- Wahre Männer trinken Tee.
- Echte Männer trinken Tee.
- Richtige Männer trinken Tee.

Настоящие мужчины пьют чай.

Sie war so schön, dass jeder erkannte, dass sie eine wahre Prinzessin war.

Она была столь прекрасна, что каждый мог увидеть в ней настоящую Принцессу.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.

Друг познаётся в беде.

Sie nutzen die Herausforderungen des Winters als Vorteile und sind wahre Meister dieser langen nordischen Nächte.

Обратив зимние невзгоды в свою пользу, росомаха стала настоящим хозяином этих долгих северных ночей.

Das wahre Geheimnis, einen guten Brief zu schreiben, ist zu schreiben, als ob du sprechen würdest.

Секрет составления хорошего письма заключается в том, чтобы писать так, как будто ты говоришь.

Viele Menschen bedürfen der Kunst, um ihren eigenen Glauben an das Gute, Wahre und Schöne zu stärken.

Многим людям искусство нужно для укрепления собственной веры в добро, правду, красоту.

Die wahre Natur eines Menschen, kann man erst nach einer gewissen Zeit in einer gegenseitigen Beziehung erkennen.

Лишь по прошествии определённого времени в отношениях можно узнать истинную суть человека.

In Russland herrscht eine wahre Anglomanie. Sie erfasst alle Schichten der Bevölkerung. Sie besitzt Prestige und gilt als modisch.

В России - настоящая англомания. Захватывает она все слои населения. Она - престижна, она - модна.

Wahre Musik ist nicht die, welche ohne Ende im Radio spielt, sondern die, welche man in schweren Zeiten hört.

Настоящая музыка — не та, которую без конца передают по радио, а та, которую слушаешь в трудные времена.

- Tom getraute sich nicht zu sagen, was er wirklich dachte.
- Tom getraute sich nicht, seine wahre Meinung zu sagen.

Том не осмелился сказать, что он на самом деле думает.

Tom saß unschuldig hinter Gittern. Er hatte die Schuld auf sich genommen, um seine Frau, die wahre Täterin, zu schützen.

Том, будучи невиновным, находился за решёткой. Он взял на себя вину, чтобы выгородить жену — настоящую виновницу.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Den Freund erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

Друзья познаются в беде.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Freunde erkennt man in der Not.

- Друг познаётся в беде.
- Друзья познаются в беде.

Aufrichtigkeit, Großzügigkeit, Weisheit, Treue, Ehrlichkeit, Engagement für die Wahrheit und das Gute, und natürlich auch wahre, alles verstehende und alles vergebende Liebe — das ist es, was man in diesem herrlichen Buch finden kann.

Искренность, благородство, мудрость, верность, честность, стремление к правде и добру и, конечно же, настоящая, всепонимающая и всепрощающая любовь — вот, что можно найти в этой прекрасной книге.