Translation of "Jedenfalls" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Jedenfalls" in a sentence and their spanish translations:

Jedenfalls machen wir Fortschritte.

Y bueno, vamos marchando en eso.

Jedenfalls sagten wir Brust

De todos modos estábamos diciendo cofre

Ich gehe jedenfalls nicht.

- Al fin y al cabo no voy a ir.
- Igual no voy a ir.

Du irrst dich jedenfalls.

Sea como sea, estás equivocado.

Jedenfalls ist das eine Illusion.

En cualquier caso, eso es una ilusión.

Jedenfalls ist es nicht unser Thema

de todos modos no es nuestro tema

Das geht dich jedenfalls nichts an.

Sea como sea, no te concierne.

Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan.

En todo caso, cumplí con mi deber.

Jedenfalls muss es gut gewesen sein.

De todos modos, ha de haber estado bien.

Also ich jedenfalls habe keine Ahnung, wer er ist.

Pero, por mi parte, no tengo idea de quién es.

Wir müssen uns jedenfalls entscheiden. Wie klettern wir hoch?

Como sea, debemos decidir. ¿Qué haremos?

Ich weiß nicht, woher dieses Erbe kommt, Glück jedenfalls

No sé de dónde vienen estas herencias, suerte de todos modos

Jedenfalls, fünf Tage später hatten wir die Straßen unter Kontrolle.

Pero lo más importante es que a los cuatro o cinco días estábamos en la calle operando.

- Wir werden jedenfalls da sein.
- Wir werden trotzdem da sein.

Sea lo que sea, allí estaremos.

"Ich meine ... mein Leben", sagte Dima. "In dieser Aktenmappe sind jedenfalls 3.000.000 BYR."

- Quiero decir... Mi vida -dijo Dima- Bueno, hay 3.000.000 BYR en esta maleta.

Wenn ich mit ihm Esperanto spreche, habe ich das Gefühl, dass wir auf dem gleichen Niveau sind, jedenfalls was die Sprache angeht.

Hablando esperanto con él, siento que ambos estamos al mismo nivel, al menos desde un punto de vista lingüístico.

Jedenfalls, wenn du mehr über mein Land wissen willst, werde ich dir einen Brief schicken, wenn ich wieder zu Hause sein werde.

Bueno, si quieres conocer más sobre mi país, te enviaré una carta cuando llegue a casa.

"Aber das perfekte Verbrechen gibt es nicht", bemerkte der Mann, in dessen Besitz das Auto gewesen war, "...jedenfalls nicht so lange ich meinen Wagen noch nicht wieder habe!"

"Pero el crimen perfecto no existe", replicó el hombre en cuya propiedad estaba el coche, "... ¡Por lo menos no hasta que yo no tenga de nuevo mi coche!