Translation of "Muß" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Muß" in a sentence and their spanish translations:

Ich muß heute zur Bank.

Tengo que ir hoy al banco.

Es ist spät, ich muß fahren.

Es tarde, me tengo que ir.

Ich muß gehen, selbst wenn es regnet.

Tengo que ir aunque llueva.

Ich muß mich für die Englischprüfung vorbereiten.

Tengo que prepararme para la prueba de inglés.

Welchen Bus muß ich nach Rampa nehmen?

- ¿Qué guagua cojo para llegar a la Rampa?
- ¿Qué bus debo tomar para llegar a Rampa?

Ich tue das, was ich tun muß.

Estoy haciendo lo que debo hacer.

Was muß ich tun, um deine Aufmerksamkeit zu erregen?

¿Qué tengo que hacer para que me prestes atención?

Nichts muß so sein, nur weil es immer so gewesen ist.

Nada tiene que ser como es solo por el hecho de que siempre ha sido así.

Zweifel muß nichts weiter sein als Wachsamkeit, sonst kann er gefährlich werden.

La dudo no debe ser más que una alerta, o si no puede volverse peligrosa.

Ich sprach: Ich muß auf dem Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen.

Yo dije: Subiré a la palmera, asiré sus ramas.

Die Mode ist so hässlich, daß man sie alle sechs Monate ändern muß.

La moda es tan horrible que hay que cambiarla cada seis meses.

- Mein Buch muß irgendwo im Zimmer sein.
- Mein Buch muss irgendwo in dem Raum sein.

Mi libro debe estar en algún lado en la habitación.

Ich will nächste Woche nach Hawaii und muß noch auf die Bank um einige Yen in Dollar tauschen.

Me voy a Hawái la semana que viene, así que tengo que ir al banco y cambiar algunos yenes a dólares.

- Was muss ich machen, damit du mir Beachtung schenkst?
- Was muß ich tun, um deine Aufmerksamkeit zu erregen?

¿Qué tengo que hacer para que me prestes atención?

- Es ist spät, ich muss gehen.
- Es ist spät, ich muß fahren.
- Es ist spät. Ich muss gehen.

- Es tarde, me tengo que ir.
- Es tarde. Tengo que irme.

- Es ist spät, ich muss gehen.
- Es ist spät, ich muss los.
- Es ist spät, ich muß fahren.
- Es ist spät. Ich muss gehen.

- Es tarde, me tengo que ir.
- Es tarde, me debo ir.

Wenn man einräumt, daß nichts gewiß ist, so muß man, denke ich, auch einräumen, daß manches weit näher daran ist, gewiß zu sein, als anderes.

Cuando alguien admite que no hay nada seguro, debe, creo yo, también reconocer que algunas cosas son mucho más casi seguras que otras.