Translation of "Napi" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Napi" in a sentence and their spanish translations:

- Napi szinten ez megy.
- Napi szinten ez történik.

Esto ocurre diariamente.

Napi rendszerességgel fürdöm.

Me baño todos los días.

A napi interakciók a munkatársakkal

o las interacciones diarias que tenía con los empleados,

- Napi három étkezés.
- Háromszori étkezés naponta.

Tres comidas por día.

Napi kapcsolatom van az olasz nyelvvel.

Me encuentro en contacto diario con el idioma italiano.

Fáradt vagyok az egész napi munkától.

Estoy muy cansado de trabajar todo el día.

A napi négyórai alvás egyenlő az alvásmegvonással,

Cuatro horas de sueño por noche es falta de sueño,

Ezeket a gyógyszereket napi háromszor kell szedni.

Estas medicinas se deben tomar tres vezes al día.

Legalább napi nyolc órai alvásra van szükségünk.

Necesitamos al menos ocho horas de sueño al día.

- A gyár autókat állít elő, napi kétszáz darabos volumenben.
- Ez a cég napi kétszázával állít elő autókat.

Esta compañía fabrica doscientos autos por día.

Többségünk, ha a kulcsfontosságú modern napi feladatlistára gondol,

Por lo general, si pensamos en la lista de quehaceres moderna,

Mint egy étterem kiválasztása vagy dönteni a napi bevásárlásról,

como elegir un restaurante o hacer una compra cotidiana

Megvonták tőlünk a vizet, vagy csak napi egy pohárral kaptunk.

Solían no darnos agua o nos daban solo una taza de agua por día.

Európa a legvéresebb tanúja volt a Napóleoni Háborúk napi harcai.

Europa estaba a punto de ser testigo del día más sangriento de las Guerras Napoleónicas.

Ha egy ekkora termetű alak napi öt adag sört dönt be.

cuando un tipo de mi tamaño toma cinco cervezas normales.

Emberi mércével ez napi 400 kilométeres ingázásnak felel meg oda-vissza.

El equivalente humano de un viaje de 400 kilómetros, ida y vuelta, todas las noches.

A csimpánz napi 200 dolláromba kerül, és kb. 400 dollár bevételem van naponta,

El chimpancé cuesta USD 200 y gano USD 400 por día

De nemrég felemelték a csimpánz bérleti díját napi 600 dollárra. Vége az üzletnek!

Pero ahora aumentaron el alquiler a USD 600

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.