Translation of "ágyba" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "ágyba" in a sentence and their turkish translations:

Visszamegyek az ágyba.

Ben yatağa dönüyorum.

Belezuhantam az ágyba.

Doğruca yatmaya gittim.

Menj az ágyba!

- Uyu.
- Yat.
- Yatağa git.

Menj vissza az ágyba!

Yatağa geri dön.

Tom bemászott az ágyba.

Tom yatmaya gitti.

Bújj vissza az ágyba!

Yatağa geri gel.

- Ideje lefeküdni.
- Ideje ágyba menni.

- Yatma zamanı.
- Yatma vakti geldi.

Csak menj vissza az ágyba.

Sadece geri yat.

Nekem kellett Tomit ágyba vinni.

Tom'u yatağa götürmek zorunda kaldım.

Én most visszamegyek az ágyba.

Şimdi yatağa geri gidiyorum.

Tom egy órája ágyba bújt.

Tom bir saat önce yatmaya gitti.

Akár azonnal mehetsz is az ágyba.

Hemen yatmaya gidebilirsin.

Fáradtan és betegen ment az ágyba.

Hasta ve yorgun, o, yatağa erken gitti.

Itt az idő, hogy ágyba menjél.

Yatmaya gitmenizin zamanıdır.

Fáradt vagyok. Muszáj, hogy ágyba bújjak!

Yorgunum. Yatağa gitmem gerek.

- Le kellene feküdnöd.
- Ágyba kellene menned.

Yatmaya gitmelisin.

Tom álomba zuhan, amint ágyba kerül.

Tom yatağa girer girmez uykuya dalar.

- 11-kor megyek ágyba.
- Tizenegykor fekszem le.

Ben on birde yatağa giderim.

- Lefektette a gyerekeket.
- Ágyba dugta a gyerekeket.

O, çocukları yatağa koydu.

Tom vacsora nélkül parancsolta ágyba a fiát.

Tom akşam yemeği yedirmeden oğlunu yatmaya gönderdi.

- Hány órakor mész az ágyba?
- Hánykor fekszel le?

Saat kaçta yatmaya gidersin?

- Rendszerint kilenckor fekszem le.
- Általában kilenckor megyek ágyba.

- Genellikle dokuzda yatarım.
- Genellikle saat dokuzda yatmaya giderim.
- Ben genellikle dokuz da yatarım.

Tom vacsora nélkül az ágyba küldte a lányát.

Tom kızını akşam yemeği yedirmeden yatağa gönderdi.

- Szokás szerint tíz órakor megyek ágyba.
- Szokás szerint tízkor fekszem le.

Genellikle saat onda yatarım.

- Már lefeküdni készült, amikor kopogtak.
- Épp ágyba akart bújni, amikor kopogást hallott.

Birisi kapıyı çaldığında o yatmaya gitmek üzereydi.

- Libling, gyere az ágyba. - Nem, még nem. Nekem még egy pár mondatot le kell fordítani a Tatoebán.

"Tatlım, yatağa gel." "Hayır, henüz değil. Hala Tatoeba'daki bazı cümleleri çevirmek zorundayım."

- Korán lefeküdtem.
- Korán feküdtem le.
- Tegnap este korán mentem ágyba.
- Tegnap este korán lefeküdtem.
- Korán ledőltem.
- A tyúkokkal feküdtem az este.

- Dün gece erken yattım.
- Dün gece yatağa erken gittim.