Translation of "L'animale" in German

0.005 sec.

Examples of using "L'animale" in a sentence and their german translations:

Io guardavo l'animale e l'animale guardava me.

Ich sah das Tier an und das Tier sah mich an.

L'ho visto colpire l'animale.

Ich sah, wie er das Tier schlug.

L'animale era spaventato e confuso.

Das Tier war verängstigt und verwirrt.

- È l'animale in me che lo vuole.
- È l'animale in me che la vuole.

Es ist das Tier in mir, das danach schreit.

Il ghepardo è l'animale più veloce.

Der Gepard ist das schnellste Tier.

L'animale che è in me lo reclama.

Es ist das Tier in mir, das danach schreit.

E quella cosa che cade velocemente fa sussultare l'animale.

und als das Ding fiel, erschreckte das Tier.

E l'animale che vive lì dentro non sarà più qui.

Was auch immer hier drin lebt, wird nicht mehr lange bleiben.

L'animale si lancerà nella lotta usando tutta la sua stazza.

stürzt sich dieser Riese mit seinem gepanzerten Körper direkt in den Kampf.

Cose come tagliare il corno mentre l'animale è ancora vivo,

Bei lebendigen Leibe das Horn zu entfernen,

Vedevo l'animale che ringhiava, sento il suo ringhio ancora oggi,

Ich konnte das Tier knurren sehen, das Knurren habe ich heute noch im Ohr.

Dice di essere stato ferito perché l'animale era irritato e eccitato.

Er sagt, er sei verletzt worden, weil der Leopard verärgert und gereizt war.

I cacciatori catturarono l'animale selvaggio con una robusta rete di corde.

Die Jäger fingen das wilde Tier mit einem starken Seilnetz.

Quando abbiamo visto l'animale così vicino a noi siamo scappati via terrorizzati.

Als wir das Tier so nahe bei uns sahen, liefen wir vor Schreck davon.

- Il cane è il più fedele degli animali.
- Il cane è l'animale più fedele.

Der Hund ist das treueste aller Tiere.

In realtà un mezzo occhio è molto utile perché con un mezzo occhio un animale può vedere la metà di un altro animale che vuole divorarlo e spostarsi dal suo cammino, e divorerà lui stesso l'animale che non ha che un terzo di occhio o il 49% di un occhio perché esso non si sarà spostato dal suo cammino abbastanza velocemente, e l'animale che è stato divorato non avrà dei cuccioli perché è morto.

Tatsächlich ist ein halbes Auge sehr nützlich, denn mit einem halben Auge kann ein Tier die Hälfte von einem anderen Tier sehen, das es auffressen will, und ihm aus dem Weg gehen, und es wird selber das Tier fressen, das nur ein Drittel-Auge oder nur 49% eines Auges hat, weil dieses ihm nicht schnell genug aus dem Weg gehen wird, und das Tier, das aufgefressen wurde, wird keine Kinder bekommen, weil es tot ist.

L'unica situazione in cui è giusto raccogliere un uccellino è se l'animale è ferito. Negli altri casi è più che sufficiente toglierlo dalla strada e collocarlo in un cespuglio, sopra un davanzale, sopra un albero eccetera. E lasciare che i genitori continuino a prendersene cura. È la natura, ragazzi; meno si interviene e meglio è!

Die einzige Situation, in der man einen Vogel mitnehmen darf, ist, wenn das Tier verletzt ist. In anderen Fällen reicht es vollkommen aus, ihn von der Straße zu nehmen und ihn in einen Busch, auf ein Fensterbrett, einen Baum oder etwas Ähnliches zu setzen. Und überlasst es den Eltern, sich weiter um ihn zu kümmern. Das ist die Natur, Kinder; je weniger man eingreift, desto besser!