Translation of "Preda" in German

0.004 sec.

Examples of using "Preda" in a sentence and their german translations:

Una preda notevole.

Ein beachtlicher Fang.

Una volta localizzata la preda...

Hat er sein Ziel erfasst...

Per cercare di catturare una preda.

und versuchen, damit etwas zu fangen.

Un giovane orso... con una preda.

Ein heranwachsender Bär samt Beute.

Danno loro un vantaggio sulla preda.

Somit sind sie ihrer Beute überlegen.

Quell'uomo è in preda al panico.

- Dieser Mann ist in Panik.
- Dieser Mensch ist in Panik.

La migliore occasione per prendere una preda.

Ihre größte Chance auf Beute.

Le termocamere rivelano una preda appena uccisa.

Die Wärmebildkamera zeigt frische Beute:

Sono tutti qui per trovare una preda.

Sie alle sind hier, um Beute zu reißen.

I maialini sono la sua preda preferita.

Ferkel sind ihre bevorzugte Beute.

La leonessa s'avvicinò alla preda senza fare rumore.

Die Löwin näherte sich geräuschlos der Beute.

Un cacciatore aggressivo dai grandi occhi fissi sulla preda.

Ein aggressiver Jäger, der seinen Preis fest im Blick hat.

Ma ha bisogno di luce per vedere la preda.

Aber er braucht Licht, um Beute zu sehen.

Permettendogli di localizzare con precisione letale la sua preda.

...den Abstand zur Beute mit tödlicher Genauigkeit.

Deve guidare i cuccioli fino alla preda, e in fretta.

Sie muss ihre Jungen zur Beute holen, und zwar schnell.

Se non avrà successo, diventerà la preda, invece del compagno.

Wenn er es nicht richtig macht, endet er als Mahlzeit, nicht als Partner.

Una sacca piena di succhi digerenti dissolve lentamente la preda.

In Verdauungsflüssigkeit wird die Beute langsam zersetzt.

Tengono campo mentre gli altri sono in preda ai dubbi.

Sie beherrschen die Szene, während die anderen von Zweifeln geplagt sind.

Data la sua esperienza, le speranze di catturare una preda ricadono su di lei.

Mit ihrer Erfahrung hat sie die beste Chance auf Beute.

Il problema, quando sei un granchio, è che sei preda di un animale liquido.

Das Problem als Krabbe, man wird nun von einem flüssigen Tier gejagt.

Si diceva nel libro: "I serpenti inghiottono la preda senza masticare; e poi vanno a dormire".

In dem Buch hieß es: „Schlangen schlucken ihre Beute, ohne zu kauen; und dann schlafen sie ein.“