Translation of "Traduttore" in German

0.008 sec.

Examples of using "Traduttore" in a sentence and their german translations:

- Sei un traduttore?
- Tu sei un traduttore?
- È un traduttore?
- Lei è un traduttore?

Bist du Übersetzer?

- Ho bisogno di un traduttore.
- Io ho bisogno di un traduttore.
- Mi serve un traduttore.
- A me serve un traduttore.

Ich brauche einen Übersetzer.

Sono un traduttore.

Ich bin Übersetzer.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.
- Il traduttore è un traditore.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

- Ho bisogno di un traduttore.
- Io ho bisogno di un traduttore.

Ich brauche einen Übersetzer.

Tom lavora come traduttore.

Tom arbeitet als Übersetzer.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

- Sono un traduttore.
- Sono una traduttrice.

- Ich bin Übersetzerin.
- Ich bin Übersetzer.

Neppure Google Traduttore si inventerebbe qualcosa del genere.

So etwas würde selbst der Google-Übersetzer nicht fabrizieren.

Juan lavora come traduttore presso l'ambasciata brasiliana in Iran.

Juan arbeitet als Übersetzer in der brasilianischen Botschaft im Iran.

- Perché voglio essere un traduttore.
- Perché voglio essere una traduttrice.
- Perché io voglio essere un traduttore.
- Perché io voglio essere una traduttrice.

Weil ich Übersetzer werden möchte.

- Traduttore, traditore.
- Tradurre è tradire.
- La traduzione è un tradimento.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

Le traduzioni sono raramente fedeli. Come dicono gli italiani: traduttore, traditore.

Übersetzungen sind selten treu. Wie die Italiener sagen, "traduttore, traditore" (Übersetzer, Verräter).

- Sono un traduttore. Traduco dei libri.
- Io sono un traduttore. Traduco dei libri.
- Sono una traduttrice. Traduco dei libri.
- Io sono una traduttrice. Traduco dei libri.

- Ich bin ein Übersetzer. Ich übersetze Bücher.
- Ich bin Übersetzer. Ich übersetze Bücher.

Il traduttore ha detto che la traduzione sarebbe stata pronta entro lunedì.

Der Übersetzer sagte, dass die Übersetzung am Montag fertig sein würde.

Da una traduzione esigo che combini la fedeltà con la sonorità, e che incorpori il genio del linguaggio in cui è scritto, e non quello della lingua originale. Un buon traduttore, dunque, ha bisogno di conoscere intimamente la filologia di una coppia di lingue.

Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.