Examples of using "Tale" in a sentence and their japanese translations:
- 父も父なら、息子も息子。
- 息子は父親に似る。
- 親が親なら子も子。
- この親にしてこの子あり。
- 蛙の子は蛙。
- この父にしてこの子あり
- それはたいへんなショックでした。
- それは大した衝撃でしたよ。
彼はそういう冷たい人だ。
そんな間違いをするな。
そんなに騒がないで。
そんな仕事をどうやって手に入れたの?
私はそんな人は、我慢ができない。
そんな雑誌を読むのはばかげている。
彼はその名にふさわしい詩人だ。
彼にはそんな扱いは必要ない。
そのような話を聞いたことがありますか。
そんな行為には弁解の余地はない。
彼は病気なので、そのように扱うべきである。
彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。
彼はそのことについて語った。
このとてつもない人口に 食料を供給するためには
そしてその資源を管理する 特定のコミュニティ
男であるならそのように振舞いなさい。
水素はそれ自体としては自然界に存在しない。
こんなに苦しいのなら死んだほうがましだ。
私はとても臆病者なのでめったに歯医者に行かない。
なぜそんな本を読む必要があるのですか。
その風習は日本人には全く無い。
彼女のような美しさはまれだ。
先生がそんなことを言ったはずがない。
この小さく短い詩は 私たちに他の可能性を示しています
お金それ自体は何の意味もないものだ。
雨がひどく降ってきた、それで私たちは屋内で遊んだ。
彼は高名な画家だから、そういうものとして扱うべきだ。
彼がそんなばかなことをしたはずがない。
そういう行為は法律違反だ。
彼女は非常に喜んだので踊りだした。
そのような経済計画は貧しい人々を犠牲にして金持ちを助けるものだ。
そのような残虐行為の 裏にある姿勢は皆同じで
繁殖に必要なロブスターまで 獲り尽くさないようにしています
あまりの怖さに彼女は目を閉じた。
音という物理的な部分と
しばしば露骨に見下され 手術を諦めるのです
言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。
いくら支出したのかを 話していました
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
私はそんな話は信じない。
私はこのような扱いには慣れていない。
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
彼は王室のスタイルで暮らし、悪名高いほどの規模でスペインの教会を略奪したため
彼は6週間後のワグラムでそのような成功を収めて新しい軍団を率い、
たくさんの獲物がいるため― 若いジャガーは ここで狩りを学ぶ
体k上のアフィン代数群とは、k上の可換多元環の圏から群の圏への表現可能な共変関手で、有限生成な多元環によって表現される。
さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。