Translation of "Faresti" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Faresti" in a sentence and their polish translations:

Mi faresti uno sconto?

Dostanę zniżkę?

Faresti meglio a sbrigarti.

- Lepiej się pospiesz.
- Dobrze by było, gdybyś się pospieszył.

Faresti meglio a cominciare immediatamente.

Lepiej ruszaj natychmiast.

Faresti bene a riposarti un po'.

Lepiej żebyś trochę odpoczął.

Che cosa faresti al mio posto?

Co zrobiłbyś na moim miejscu?

Cosa faresti tu al posto mio?

Co zrobiłbyś na moim miejscu?

Faresti meglio a smettere di fumare.

Lepiej byś przestał palić.

Faresti meglio a invitarli altrimenti si offenderanno.

Lepiej ich zaproś, bo się obrażą.

Faresti meglio a chiamare il dottore immediatamente.

Lepiej wezwij natychmiast lekarza.

Faresti meglio ad assicurarti che sia a casa prima di chiamarlo.

- Zanim pójdziesz do niego, upewnij się, że jest w domu.
- jusz zaglosowane.poozdrowienia

- Faresti meglio a crederci.
- Fareste meglio a crederci.
- Farebbe meglio a crederci.

Lepiej w to uwierz.

- Faresti meglio ad andare.
- Fareste meglio ad andare.
- Farebbe meglio ad andare.

Lepiej już idź.

- Faresti meglio ad ascoltarmi.
- Fareste meglio ad ascoltarmi.
- Farebbe meglio ad ascoltarmi.

Lepiej posłuchaj mojej rady.

- Faresti meglio ad iniziare ora.
- Faresti meglio ad iniziare adesso.
- Fareste meglio ad iniziare ora.
- Fareste meglio ad iniziare adesso.
- Farebbe meglio ad iniziare ora.
- Farebbe meglio ad iniziare adesso.
- Faresti meglio a cominciare ora.
- Faresti meglio a cominciare adesso.
- Fareste meglio a cominciare ora.
- Fareste meglio a cominciare adesso.
- Farebbe meglio a cominciare ora.
- Farebbe meglio a cominciare adesso.

Lepiej już zacznij.

Faresti meglio a sbrigarti se vuoi tornare a casa prima che faccia buio.

Lepiej się pośpiesz, jeśli chcesz dotrzeć do domu zanim się ściemni.

- Faresti meglio a non andare.
- Fareste meglio a non andare.
- Farebbe meglio a non andare.

Lepiej nie idź.

- Cosa faresti se perdessi il lavoro?
- Tu cosa faresti se perdessi il lavoro?
- Cosa fareste se perdeste il lavoro?
- Voi cosa fareste se perdeste il lavoro?
- Cosa farebbe se perdesse il lavoro?
- Lei cosa farebbe se perdesse il lavoro?

Co byś zrobił, gdybyś stracił pracę?

- Faresti meglio ad andare con noi.
- Farebbe meglio ad andare con noi.
- Fareste meglio ad andare con noi.

- Lepiej idź z nami.
- Lepiej będzie, jak pójdziesz z nami.
- Lepiej będzie, jeśli pójdzie pan z nami.
- Lepiej niech pani idzie z nami.
- Lepiej proszę iść z nami.

- Forse faresti meglio a chiamare Tom.
- Forse fareste meglio a chiamare Tom.
- Forse farebbe meglio a chiamare Tom.

- Może lepiej zadzwoń do Toma.
- Może lepiej zawołaj Toma.

- In caso tu venga licenziato, cosa faresti per prima cosa?
- Nel caso tu venga licenziato, cosa farai per prima?

Przypuśćmy, że zostaniesz zwolniony, co zrobisz najpierw?

- Faresti meglio ad andare a casa ora.
- Faresti meglio ad andare a casa adesso.
- Fareste meglio ad andare a casa ora.
- Fareste meglio ad andare a casa adesso.
- Farebbe meglio ad andare a casa ora.
- Farebbe meglio ad andare a casa adesso.

Powinieneś lepiej iść teraz do domu.

- Faresti meglio a dirlo presto a lei.
- Fareste meglio a dirlo presto a lei.
- Farebbe meglio a dirlo presto a lei.

Lepiej byś jej niedługo powiedział.

- Penso che faresti meglio a tornare a casa.
- Penso che fareste meglio a tornare a casa.
- Penso che farebbe meglio a tornare a casa.

- Myślę, że najlepiej by było, gdybyś wrócił do domu.
- Myślę, że najlepiej zrobiłbyś, wracając do domu.