Translation of "Qualità" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Qualità" in a sentence and their portuguese translations:

Un cappotto di cattiva qualità indica un uomo di cattiva qualità.

Um casaco de má qualidade indica um homem de má qualidade.

- La qualità della traduzione è migliorata.
- La qualità di traduzione è migliorata.

A qualidade da tradução melhorou.

- Non sono soddisfatto della qualità del vostro lavoro.
- Io non sono soddisfatto della qualità del vostro lavoro.
- Non sono soddisfatta della qualità del vostro lavoro.
- Io non sono soddisfatta della qualità del vostro lavoro.
- Non sono soddisfatta della qualità del tuo lavoro.
- Io non sono soddisfatta della qualità del tuo lavoro.
- Non sono soddisfatto della qualità del tuo lavoro.
- Io non sono soddisfatto della qualità del tuo lavoro.
- Non sono soddisfatto della qualità del suo lavoro.
- Io non sono soddisfatto della qualità del suo lavoro.
- Non sono soddisfatta della qualità del suo lavoro.
- Io non sono soddisfatta della qualità del suo lavoro.

- Eu não estou satisfeito com a qualidade de seu serviço.
- Não estou satisfeito com a qualidade de seu serviço.

Ne avete di qualità migliore?

Você tem outros de melhor qualidade?

Preferisco la qualità alla quantità.

Prefiro qualidade a quantidade.

Tom ha molte buone qualità.

Tom tem muitas qualidades boas.

I cani hanno tutte le nobili qualità degli umani, ma nessuna delle loro cattive qualità.

Os cães têm todas as qualidades nobres dos humanos, mas nenhuma das más qualidades destes.

La qualità del riso sta peggiorando.

A qualidade do arroz está piorando.

La qualità è più importante della quantità.

Qualidade é mais importante do que quantidade.

Un vino di qualità deve essere limpido.

Um vinho de qualidade deve ser límpido.

Ciò non può che influire sulla qualità.

Isso não pode deixar de afetar a qualidade.

Le farfalle sono ottimi indicatori della qualità dell'ambiente.

As borboletas são ótimos indicadores da qualidade ambiental.

- Il prezzo è basso, ma la qualità non è molto buona.
- Il prezzo è basso, però la qualità non è molto buona.

O preço é baixo, mas a qualidade não é muito alta.

Più aumentano le automobili e più peggiora la qualità dell'aria.

Com o aumento no número de carros, a atmosfera ficará cada vez pior.

Sono bestie nate per essere selvagge. Predatori di prima qualità, brutali ma magnifici.

São bestas nascidas para ser selvagens, brutais mas belos predadores.

La vera amicizia è quella che ci permette di parlare, ai nostri amici, di tutti i suoi difetti e tutte le nostre qualità.

A verdadeira amizade é aquela que nos permite falar, ao amigo, de todos os seus defeitos e de todas as nossas qualidades.

Quando arriviamo a morire, saremo soli. Da tutti i nostri averi saremo in procinto di separarci. Amici del mondo - degli amici attratti da noi per la nostra posizione, la nostra ricchezza, o le nostre qualità sociali, - ci lasceranno mentre entriamo nella valle oscura. Da quelli legati a noi per mezzo di legami più forti - i nostri parenti, i nostri cari, figli, fratelli, sorelle, e da quelli non meno cari a noi che sono stati nostri amici perché noi e loro siamo amici dello stesso Salvatore, - dobbiamo separarci anche da loro. Eppure non tutti ci lasceranno. C'è Uno che è "più vicino di un fratello" - Colui che avendo amato i Suoi che sono nel mondo li ama fino alla fine.

Quando viermos a morrer, estaremos sozinhos. De todo os nossos bens materiais, estaremos prestes a nos separar. Os amigos terrenos — aqueles atraídos para nós por nossa posição, nossa riqueza ou nossas qualidades sociais — nos deixarão quando entrarmos no vale sombrio. Daqueles que estão vinculados a nós por laços mais fortes — nossos parentes, nossos entes queridos, filhos, irmãos, irmãs — e daqueles que não nos são menos queridos, que se tornaram nossos amigos porque eles e nós somos amigos do mesmo Salvador, deles também nos devemos separar. No entanto, nem todos nos deixarão. Existe UM que "é mais próximo que um irmão", UM apenas, que, tendo amado os seus, que estão no mundo, os ama até o fim.