Translation of "Darsi" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Darsi" in a sentence and their russian translations:

Perché darsi tanto da fare?

Зачем тогда все эти хлопоты?

Può darsi che lo incontri.

Может быть, ты его встретишь.

Be', può darsi che tu abbia ragione.

- Ну, может быть, ты и прав.
- Ну, может, ты и прав.
- Ну, может, вы и правы.
- Ну, может, ты и права.
- Ну, может быть, ты и права.
- Ну, может быть, вы и правы.

Può darsi che Tom sia stato ucciso.

- Тома могли убить.
- Том мог погибнуть.

Può darsi che abbia dimenticato il tuo indirizzo.

Вполне возможно, что он забыл твой адрес.

Può darsi che tu abbia ragione su ciò.

- Возможно, вы правы в этом.
- Возможно, вы правы насчёт этого.

Può darsi che Tom non lo farà mai.

Том, вероятно, никогда этого не сделает.

Può darsi che Tom non si riprenda mai.

Том, вероятно, никогда не поправится.

A mio padre piace darsi da fare in garage.

Мой отец любит возиться в гараже.

Mi piace questo maglione. Può darsi che lo compri.

Мне нравится этот свитер. Я его, пожалуй, куплю.

- Potrei sbagliarmi.
- Potrei aver torto.
- Può darsi che mi sbagli.

Возможно, я ошибаюсь.

Amavano darsi una pacca sulla spalla quando potevano dire su un bambino,

Они любили успокаивать самих себя, когда говорили о моём ребенке:

Può darsi che ci facciano uno sconto se ne compriamo più di uno.

Возможно, нам дадут скидку, если мы купим больше одного.

- Smettila di darti delle arie con il tuo iPhone.
- Smettetela di darvi delle arie con il vostro iPhone.
- La smetta di darsi delle arie con il suo iPhone.

Хватит выпендриваться своим айфоном.

A Tom piace darsi da fare con una pala per rimuovere la neve. Spala la neve e borbotta tra sé e sé: "Io sono un bulldozer, sono un bulldozer".

Тому нравится орудовать лопатой для уборки снега. Он сгребает снег и бормочет себе под нос: "Я бульдозер, я бульдозер".

- Riprenditi!
- Si riprenda!
- Riprendetevi!
- Datti una calmata!
- Vedi di stare tranquillo!
- Vedi di stare tranquilla!
- Si dia una calmata!
- Datevi una calmata!
- Vedi di darti una calmata!
- Veda di darsi una calmata!
- Vedete di darvi una calmata!

- Возьми себя в руки!
- Возьмите себя в руки!