Translation of "Perda" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Perda" in a sentence and their russian translations:

- Voglio che perda.
- Voglio che lui perda.
- Io voglio che perda.
- Io voglio che lui perda.

Я хочу, чтобы он проиграл.

- Voglio che lei perda.
- Voglio che perda.
- Io voglio che perda.
- Io voglio che lei perda.

Я хочу, чтобы она проиграла.

- Voglio che Tom perda.
- Io voglio che Tom perda.

Я хочу, чтобы Том проиграл.

- Spero che Tom perda.
- Io spero che Tom perda.

Надеюсь, Том проиграет.

- Non voglio che tu perda.
- Io non voglio che tu perda.

Я не хочу, чтобы ты проиграла.

- Non voglio che Tom perda l'autobus.
- Io non voglio che Tom perda l'autobus.

Я не хочу, чтобы Том опоздал на автобус.

Spero che Tom non perda.

Надеюсь, Том не проиграет.

- Non perderlo.
- Non perderla.
- Non lo perda.
- Non la perda.
- Non perdetelo.
- Non perdetela.

- Не потеряй это.
- Не потеряйте это.

- Voglio che tu perda.
- Voglio che lei perda.
- Voglio che perdiate.
- Voglio che voi perdiate.

- Я хочу, чтобы ты проиграл.
- Я хочу, чтобы ты проиграла.
- Я хочу, чтобы вы проиграли.

Vuoi che perda il mio lavoro?

- Ты хочешь, чтобы я потерял свою работу?
- Ты хочешь, чтобы я потеряла свою работу?
- Вы хотите, чтобы я потерял свою работу?
- Вы хотите, чтобы я потеряла свою работу?
- Хочешь, чтобы я потерял работу?
- Вы хотите, чтобы я потерял работу?

Tom ha paura che mi perda.

- Том боится, что я потеряюсь.
- Том боится, что я заблужусь.

Spero che tu non perda l'aereo.

Надеюсь, ты не опоздаешь на самолёт.

- Non voglio che tu perda.
- Io non voglio che tu perda.
- Non voglio che lei perda.
- Io non voglio che lei perda.
- Non voglio che voi perdiate.
- Io non voglio che voi perdiate.
- Non voglio che perdiate.
- Io non voglio che perdiate.

- Я не хочу, чтобы ты проиграл.
- Я не хочу, чтобы ты проиграла.
- Я не хочу, чтобы вы проиграли.
- Я не хочу, чтобы Вы проиграли.

Che tu vinca o perda chi se ne importa.

Мне плевать, выиграешь ты или проиграешь.

- Non perderti quest'opportunità.
- Non perdetevi quest'opportunità.
- Non si perda quest'opportunità.

- Не упусти этот шанс!
- Не упусти случай.
- Не упусти такую возможность.
- Не упусти эту возможность.
- Не упустите эту возможность.
- Не упустите такую возможность.

- Soprattutto, non perdete la speranza!
- Soprattutto, non perda la speranza!

Главное, не теряйте надежды!

- Non perdere la calma.
- Non perdete la calma.
- Non perda la calma.

- Не выходи из себя.
- Не выходите из себя.
- Не теряй самообладания.
- Не теряйте самообладания.

- Non perdere questa opportunità.
- Non perdete questa opportunità.
- Non perda questa opportunità.

Не упустите этой возможности.

- Non perdere la pazienza!
- Non perdete la pazienza!
- Non perda la pazienza!

Не теряй терпения!

- Non voglio che lei perda.
- Io non voglio che lei perda.
- Non voglio che voi perdiate.
- Io non voglio che voi perdiate.
- Non voglio che perdiate.
- Io non voglio che perdiate.

- Я не хочу, чтобы вы проиграли.
- Я не хочу, чтобы Вы проиграли.

- Non lasciare che la tua fantasia perda il controllo.
- Non lasciare che la tua fantasia divenga folle.

Не давай своему воображению разыграться.

"Mi chiedo perché tu perda sempre un solo calzino di un paio". "Se li perdessi entrambi, non lo noteresti, vero?" "Sì, immagino che tu abbia ragione."

«Почему, интересно, всегда пропадает только один носок?» — «Так ведь если бы пропали оба, ты бы этого не заметил». — «А, вон оно что».