Examples of using "Scuse" in a sentence and their russian translations:
- Я принимаю ваши извинения.
- Я принимаю твои извинения.
Мы должны перед вами извиниться.
Не нужны мне никакие извинения.
- Извинение принято.
- Извинения приняты.
- Я жду, чтобы ты извинился.
- Я жду, чтобы ты извинилась.
- Я жду, чтобы вы извинились.
- Ваши извинения приняты.
- Твои извинения приняты.
- Том принёс извинения.
- Том попросил прощения.
Я принимаю твои извинения.
Том принял извинения.
- Я должен принести вам искренние извинения.
- Я должен перед вами искренне извиниться.
- Я должен принести вам свои искренние извинения.
Это всё отговорки.
- Я не хочу слышать твоих оправданий.
- Я не хочу слышать твоих извинений.
- Твоё поведение не заслуживает никакого прощения.
- Твоему поведению не может быть никаких оправданий.
- Я должен извиниться.
- Я должен принести свои извинения.
Он не принял мои извинения.
Я должен перед тобой искренне извиниться.
Мне надоели оправдания Тома.
- Я не желаю слушать твои извинения.
- Я отказываюсь выслушивать твои извинения.
Том не принял мои извинения.
я написала Вики извинение.
Я больше не хочу слышать никаких оправданий.
Приношу искренние извинения.
- Мне надоели твои оправдания.
- Я сыта по горло твоими оправданиями.
Том должен передо мной извиниться.
Меня тошнит от её оправданий.
Нет оправдания твоим поступкам.
- Том должен попросить прощения у Мэри.
- Том должен извиниться перед Мэри.
Нет необходимости извиняться; я понимаю.
- У меня нет оправданий.
- Мне нет оправдания.
- Я не хочу извинений. Я хочу объяснений.
- Я хочу получить не извинения, а объяснения.
Том не принёс извинений.
Том принял извинения Мэри.
Он принёс извинения.
Прими, пожалуйста, мои самые искренние извинения.
Поведению Тома нет оправдания.
Извиняться всегда нужно лично.
Том принёс извинения.
Может быть, Том и извинится перед Мэри.
Нет оправдания его опозданию.
Такому поведению нет оправдания.