Examples of using "Traduzione" in a sentence and their spanish translations:
- Yo cambiaré esta traducción.
- Voy a cambiar esta traducción.
- La traducción de esta frase es una traducción mala.
- La traducción de esta frase es una mala traducción.
¿Está correcta esta traducción?
¡Muchas gracias por tu traducción!
Prefiero la traducción a la enseñanza.
La traducción es imposible.
¡Empecemos a traducir!
Estoy terminando mi traducción.
Esta no es una traducción libre. Es una traducción absurda.
La traducción es precisa.
La traducción es imposible.
- La calidad de la traducción ha mejorado.
- La calidad de la traducción mejoró.
La traducción es la lengua de Europa.
No puedes confiar en la traducción de computadora.
La traducción era fiel al original.
La traducción es fiel a la original.
- Hay muchas oraciones sin ninguna traducción.
- Hay un montón de frases sin traducir.
Es difícil encontrar una traducción adecuada.
¿Por qué es inútil la traducción automática?
El original es infiel a la traducción.
La traducción es una tarea difícil.
- Compara tu traducción con la suya.
- Compare su traducción con la de él.
¿Podríamos tener traducción instantánea para los jóvenes,
Traducir es agotador.
Compara la traducción y el original una vez más.
Has añadido un comentario, no una traducción. Para añadir una traducción, pincha en el icono «あ→а» encima de la frase.
Compare una vez más la traducción y el original.
Sin embargo, es una traducción directa de la versión japonesa.
- La traducción es a lo más un eco.
- La traducción es, en el mejor de los casos, un eco.
Compara tu traducción con la que está en la pizarra.
Se dice que es una traducción fiel al original.
La traducción de Tokio es la "capital del este".
Confieso que mi traducción no es perfecta.
Si una oración en islandés tiene una traducción en inglés, y la oración inglesa tiene una traducción en suajili, entonces indirectamente esto nos dará una traducción en suajili para la oración en islandés.
- Las consecuencias de una traducción incorrecta pueden a veces ser catastróficas.
- Las consecuencias de una mala traducción a veces pueden ser catastróficas.
Y me dijo que en alemán "avalancha" se dice "Lawine".
¡Esta no es mi opinión, es sólo mi traducción!
Traductor, traidor.
Él leyó la traducción del Corán en hebreo en menos de una semana.
¿Cuánto tiempo te llevó traducir ese libro?
El traductor dijo que la traducción estará lista para el lunes.
Necesito ayuda para traducir este documento al francés.
La traducción es el paradigma, el modelo de toda la escritura. Es la traducción que demuestra más claramente el deseo de transformación que subyace a cada acto que implique el habla, ese don supremo del ser humano.
Hay frases cuya traducción a determinados idiomas no tiene sentido y, por lo tanto, se debe evitar.
La poesía es lo que está perdido en la traducción. También es lo que se pierde en la interpretación.
El montañismo está repleto de términos, que nunca precisan traducción, porque todo montañista los adopta.
- Él no me permite publicar en Tatoeba la traducción que hice de su poema.
- Él no me dejó enviar a Tatoeba una traducción que hice de su poema.
Haz una buena traducción de la oración que estás traduciendo. No dejes que las traducciones a otras lenguas te influencien.
Me gustaría que alguien me ayudase a hacer la traducción, ya que con mi nivel de inglés no podría hacerla correctamente.
Él no sabe distinguir de vista un cerezo de un ciruelo, pero puede llamarlos a cada uno por su nombre en doce lenguas.
Él tuvo la feliz idea de añadir a cada frase en interlingua la traducción al portugués, español e italiano.
Una traducción es como una mujer. Si es bonita, no es fiel. Si es fiel, con toda seguridad no es bonita.
- Una traducción es como una mujer. Si es bonita, no es fiel. Si es fiel, con toda seguridad no es bonita.
- La traducción es como una mujer. Si es hermosa, no es fiel. Si es fiel, seguro que no es hermosa.
Con respecto a la literatura moderna, es raramente gratificante traducirla, aunque pueda ser fácil. Traducir se parece mucho a copiar pinturas.
Supongo que querías agregar una traducción de esta frase. En lugar de eso agregaste un comentario. Para traducir una frase, solo presiona aquel botón.
Los traductores alemanes, como siempre con retraso, todavía no habían traducido esta oración, y Tom y Mary se inquietaban por saber si deberían pasar por otra traducción para llegar a la oración en lojban.
El intérprete debe tener la capacidad de comunicar de forma rápida a la audiencia las ideas del orador. La traducción no tiene que ser estrictamente perfecta porque no hay tiempo suficiente para tener en cuenta cada detalle.
Me llamó la atención el hecho de que los proverbios en esperanto tienen una historia más antigua que el propio idioma hasta ahora, porque toman como fuente de traducción otros idiomas, que a la vez, usan los proverbios del latín y de la Biblia.
- Estoy estudiando 31 idiomas porque deseo conocer mejor el mundo en el que vivo, evitando, por ejemplo, leer textos con traducciones erróneas y también para comunicarme con mis amigos en su lengua nativa, ya que algunos no hablan inglés o, si lo hicieran, podrían no expresar lo que de hecho sienten o piensan.
- Estoy estudiando 31 idiomas porque quería conocer el mundo mejor, por ejemplo, para leer los textos con traducción equivocada y para comunicarme con mis amigos en sus idiomas nativos sabiendo que algunos de ellos no hablan inglés o, si hablan, no podrían expresar lo que sienten o piensan.